得不偿丧 이익이 손실을 보상하지 못한다
Explanation
所得的利益抵偿不了所受的损失。
얻은 이익이 입은 손실을 보상하지 못한다.
Origin Story
话说有个年轻的商人,他听说远方有个富饶的市场,便决定去那里经商。他带着全部家当,历经千辛万苦,终于到达了目的地。然而,他发现那里的竞争非常激烈,他的商品根本卖不出去。不仅如此,他还被当地的小偷盯上了,损失了不少钱财。最后,他不得不以低价处理剩下的货物,灰溜溜地回到了家乡。他这次经商之旅,不仅没有赚到钱,反而赔了不少,真是得不偿丧。他这才明白,经商不能盲目跟风,要先做好充分的市场调查,才能避免损失。
옛날 젊은 상인이 먼 곳에 부유한 시장이 있다는 이야기를 듣고 거기서 장사를 하기로 결심했습니다. 그는 모든 소지품을 가지고 많은 고생 끝에 마침내 목적지에 도착했습니다. 그러나 그는 그곳의 경쟁이 매우 치열하다는 것을 알게 되었고, 그의 상품은 전혀 팔리지 않았습니다. 뿐만 아니라 현지 도둑들의 표적이 되어 많은 돈을 잃었습니다. 결국 그는 남은 상품을 헐값에 처분하고 수치스럽게 고향으로 돌아왔습니다. 그의 사업 여행은 돈을 벌기는커녕 오히려 많은 손실을 입었는데, 이는 정말 큰 손해였습니다. 그는 그때서야 장사는 유행을 따라 맹목적으로 해서는 안 되며, 먼저 충분한 시장 조사를 해야 한다는 것을 깨달았습니다.
Usage
主要用于形容投资或行动所获利益小于损失的情况。
투자나 행동으로 얻는 이익이 손실보다 적은 상황을 설명할 때 주로 사용됩니다.
Examples
-
他为了这个项目,投入了大量的时间和精力,最终却得不偿失。
ta weile zhege xiangmu, tourule le da liang de shijian he jingli, zhongyou que de bu chang shi.
그는 이 프로젝트에 많은 시간과 노력을 투자했지만, 결국에는 손해를 보았습니다.
-
这次投资虽然风险很高,但回报也相当可观,所以得不偿失的说法并不适用。
zhe ci touzi suiran fengxian hen gao, dan hui bao ye xiangdang ke guan, suo yi de bu chang shi de shuo fa bing bu shiyong
이 투자는 매우 위험하지만, 수익도 상당히 크기 때문에, "이익이 손실을 보상하지 못한다"는 말은 적용되지 않습니다.