得不偿丧 zarar karı karşılamaz
Explanation
所得的利益抵偿不了所受的损失。
Elde edilen kazanç, uğranılan kayıpları karşılamaz.
Origin Story
话说有个年轻的商人,他听说远方有个富饶的市场,便决定去那里经商。他带着全部家当,历经千辛万苦,终于到达了目的地。然而,他发现那里的竞争非常激烈,他的商品根本卖不出去。不仅如此,他还被当地的小偷盯上了,损失了不少钱财。最后,他不得不以低价处理剩下的货物,灰溜溜地回到了家乡。他这次经商之旅,不仅没有赚到钱,反而赔了不少,真是得不偿丧。他这才明白,经商不能盲目跟风,要先做好充分的市场调查,才能避免损失。
Bir zamanlar, uzak bir yerde zengin bir pazar olduğundan haberdar olan genç bir tüccar, oraya gidip ticaret yapmaya karar verdi. Tüm mal varlığını alarak, birçok zorluğun ardından nihayet varış yerine ulaştı. Ancak, oradaki rekabetin çok şiddetli olduğunu ve mallarının hiç satılmadığını keşfetti. Sadece bu değil, aynı zamanda yerel hırsızlar tarafından da hedef alındı ve çok para kaybetti. Sonunda, kalan mallarını düşük fiyata satmak zorunda kaldı ve utanarak evine döndü. İş gezisi sadece para kazanmakla kalmadı, aynı zamanda çok fazla para kaybetti, bu gerçekten net bir kayıp oldu. O zaman anladı ki iş yapmak körü körüne yapılamaz; öncelikle kayıplardan kaçınmak için kapsamlı bir pazar araştırması yapmak gerekir.
Usage
主要用于形容投资或行动所获利益小于损失的情况。
'Genellikle, bir yatırım veya eylemden elde edilen kazancın zarardan daha az olduğu durumları tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他为了这个项目,投入了大量的时间和精力,最终却得不偿失。
ta weile zhege xiangmu, tourule le da liang de shijian he jingli, zhongyou que de bu chang shi.
Bu projeye çok zaman ve emek harcadı, ancak sonunda zarara uğradı.
-
这次投资虽然风险很高,但回报也相当可观,所以得不偿失的说法并不适用。
zhe ci touzi suiran fengxian hen gao, dan hui bao ye xiangdang ke guan, suo yi de bu chang shi de shuo fa bing bu shiyong
Bu yatırım çok riskli olsa da, getiri de oldukça iyi, bu nedenle 'kazanç zararı karşılamaz' sözü uygun değil.