心事重重 preocupado
Explanation
形容心里有很多烦心事或担忧,感到沉重。
Para describir a alguien que tiene muchas preocupaciones o ansiedades y se siente agobiado por ellas.
Origin Story
老张是一位勤劳的农民,他辛勤耕耘,盼望着秋收能有个好收成。然而,今年天公不作美,持续的干旱让庄稼颗粒无收,老张为此心事重重。他夜不能寐,常常一个人坐在田埂上,望着干裂的土地,唉声叹气。他担心收成不好,无法偿还贷款,更担心来年一家老小的生活怎么办。村里的其他人也一样,大家都面临着同样的困境,整个村庄都笼罩在一片愁云惨雾之中。老张尝试着向政府寻求帮助,但得到的答复却让他更加心烦意乱。然而,老张并没有放弃,他坚信只要坚持不懈地努力,总有一天会度过难关。他开始积极地学习新的农业技术,希望来年能有所改变。他参加了政府组织的培训班,学习先进的种植方法,并积极与其他农民交流经验,分享心得。日子一天天过去,老张的心事也逐渐减少,他开始对未来充满了希望。在政府和村民的共同努力下,村庄逐渐恢复了生机。老张也在来年获得了丰收,不仅偿还了贷款,还改善了家里的生活条件,从此过上了幸福的生活。
El viejo Zhang era un granjero trabajador que labraba diligentemente, esperando una buena cosecha en otoño. Sin embargo, este año, el clima fue cruel, y una prolongada sequía provocó un fracaso total de la cosecha. El viejo Zhang estaba profundamente preocupado por esto. No podía dormir por la noche y a menudo se sentaba solo en la cresta del campo, mirando la tierra agrietada, suspirando. Estaba preocupado por la mala cosecha, incapaz de pagar sus préstamos, y aún más preocupado por cómo viviría su familia el próximo año. Otras personas en el pueblo eran iguales, todas enfrentando el mismo problema, todo el pueblo estaba envuelto en una nube de tristeza. El viejo Zhang trató de buscar ayuda del gobierno, pero la respuesta lo dejó aún más angustiado. Sin embargo, el viejo Zhang no se rindió. Creía firmemente que mientras persistiera en sus esfuerzos, eventualmente superaría las dificultades. Comenzó a aprender activamente nuevas técnicas agrícolas, con la esperanza de un cambio el próximo año. Participó en cursos de capacitación organizados por el gobierno, aprendiendo métodos de plantación avanzados y intercambiando activamente experiencias y compartiendo ideas con otros agricultores. Día tras día, las preocupaciones del viejo Zhang disminuyeron gradualmente, y comenzó a sentir esperanza en el futuro. Con los esfuerzos conjuntos del gobierno y los aldeanos, el pueblo recuperó gradualmente su vitalidad. El viejo Zhang también tuvo una cosecha abundante al año siguiente, no solo pagando sus préstamos sino también mejorando las condiciones de vida de su familia, y a partir de entonces vivió una vida feliz.
Usage
作谓语、定语;表示心里有很多顾虑和担忧。
Utilizado como predicado o atributo; expresa que uno tiene muchas preocupaciones y ansiedades.
Examples
-
他最近心事重重,总是愁眉苦脸的。
tā zuìjìn xīnshì chóngzhòng, zǒngshì chóuméi kǔliǎn de.
Últimamente está muy preocupado, siempre con el ceño fruncido.
-
考试临近,同学们都心事重重,不敢懈怠。
kǎoshì línjìn, tóngxuémen dōu xīnshì chóngzhòng, bù gǎn xièdài
Con los exámenes acercándose, todos los estudiantes están preocupados y no se atreven a descuidarse..