心事重重 voller Sorgen
Explanation
形容心里有很多烦心事或担忧,感到沉重。
beschreibt jemanden, der viele Sorgen oder Ängste hat und sich dadurch belastet fühlt.
Origin Story
老张是一位勤劳的农民,他辛勤耕耘,盼望着秋收能有个好收成。然而,今年天公不作美,持续的干旱让庄稼颗粒无收,老张为此心事重重。他夜不能寐,常常一个人坐在田埂上,望着干裂的土地,唉声叹气。他担心收成不好,无法偿还贷款,更担心来年一家老小的生活怎么办。村里的其他人也一样,大家都面临着同样的困境,整个村庄都笼罩在一片愁云惨雾之中。老张尝试着向政府寻求帮助,但得到的答复却让他更加心烦意乱。然而,老张并没有放弃,他坚信只要坚持不懈地努力,总有一天会度过难关。他开始积极地学习新的农业技术,希望来年能有所改变。他参加了政府组织的培训班,学习先进的种植方法,并积极与其他农民交流经验,分享心得。日子一天天过去,老张的心事也逐渐减少,他开始对未来充满了希望。在政府和村民的共同努力下,村庄逐渐恢复了生机。老张也在来年获得了丰收,不仅偿还了贷款,还改善了家里的生活条件,从此过上了幸福的生活。
Herr Zhang ist ein fleißiger Bauer, der fleißig arbeitet und hofft, bei der Ernte eine gute Ernte einfahren zu können. Doch in diesem Jahr spielte das Wetter nicht mit, anhaltende Trockenheit führte zu Missernten, und Herr Zhang machte sich große Sorgen. Er konnte nicht schlafen und saß oft allein auf dem Feldweg, blickte auf den trockenen Boden und seufzte. Er befürchtete, dass die Ernte schlecht ausfallen würde, er seine Kredite nicht zurückzahlen könne und er sich Sorgen um den Lebensunterhalt seiner Familie machte. Auch die anderen Dorfbewohner waren in der gleichen Lage, alle waren mit den gleichen Schwierigkeiten konfrontiert, und das ganze Dorf war von einer Wolke aus Kummer und Leid bedeckt. Herr Zhang versuchte, Hilfe von der Regierung zu erhalten, doch die Antwort machte ihn noch besorgter. Herr Zhang gab jedoch nicht auf, er war überzeugt, dass er die Schwierigkeiten eines Tages überwinden würde, wenn er nur beharrlich genug arbeitete. Er begann, neue landwirtschaftliche Techniken zu erlernen, in der Hoffnung, im nächsten Jahr eine Veränderung zu erreichen. Er nahm an von der Regierung organisierten Schulungen teil, lernte fortschrittliche Anbaumethoden und tauschte sich aktiv mit anderen Bauern über Erfahrungen und Erkenntnisse aus. Tag für Tag verging, und Herr Zhangs Sorgen nahmen allmählich ab, er begann, Hoffnung in die Zukunft zu setzen. Durch die gemeinsamen Bemühungen der Regierung und der Dorfbewohner erwachte das Dorf allmählich wieder zum Leben. Herr Zhang hatte im nächsten Jahr auch eine reiche Ernte, bezahlte nicht nur seine Kredite zurück, sondern verbesserte auch die Lebensbedingungen seiner Familie und lebte fortan ein glückliches Leben.
Usage
作谓语、定语;表示心里有很多顾虑和担忧。
als Prädikat oder Attribut verwendet; drückt aus, dass man viele Sorgen und Ängste hat.
Examples
-
他最近心事重重,总是愁眉苦脸的。
tā zuìjìn xīnshì chóngzhòng, zǒngshì chóuméi kǔliǎn de.
Er ist in letzter Zeit sehr besorgt und immer schlecht gelaunt.
-
考试临近,同学们都心事重重,不敢懈怠。
kǎoshì línjìn, tóngxuémen dōu xīnshì chóngzhòng, bù gǎn xièdài
Die Prüfungen stehen bevor, und die Schüler sind alle sehr besorgt und wagen es nicht, nachlässig zu sein..