怒不可遏 Ira incontrolable
Explanation
形容愤怒到极点,难以抑制。
Describe la ira al extremo, difícil de suprimir.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因不满朝廷的腐败,愤而离开长安。途中,他路过一座小镇,看到当地官员欺压百姓,横征暴敛,百姓们敢怒不敢言。李白见此情景,怒不可遏,挥笔写下了一首慷慨激昂的诗歌,痛斥了官员的恶行,并鼓励百姓起来反抗。这首诗歌在当地广为流传,引起了巨大的轰动,最终导致了这位官员被罢免。李白因此被誉为“诗仙”,他的一腔正义之气,也激励了一代又一代的读书人。
En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai que, descontento con la corrupción de la corte imperial, abandonó con enojo Chang'an. En el camino, pasó por un pequeño pueblo y vio a los funcionarios locales oprimiendo al pueblo y extorsionando impuestos; la gente no se atrevía a hablar. Li Bai, al ver esto, estaba furioso y escribió un poema apasionado denunciando las malas acciones de los funcionarios y animando al pueblo a rebelarse. Este poema se extendió por toda la zona, causando una gran sensación y, finalmente, conduciendo a la destitución del funcionario. Li Bai fue así alabado como el "Poeta Inmortal", y su espíritu justo inspiró a generaciones de académicos.
Usage
作谓语、定语、状语;形容愤怒到极点。
Como predicado, atributo o adverbio; describe el nivel más alto de ira.
Examples
-
他听了这个消息,怒不可遏,拍案而起。
tā tīng le zhège xiāoxi, nù bù kě è, pāi àn ér qǐ.
Al oír las noticias, estaba tan enfadado que se levantó y dio un golpe a la mesa.
-
面对强敌的挑衅,他怒不可遏,决定奋起反击。
miàn duì qiáng dí de tiǎoxìn, tā nù bù kě è, juédìng fèn qǐ fǎnjí.
Ante la provocación del enemigo, estaba furioso y decidió contraatacar.
-
听到这个不公正的判决,他怒不可遏,大声抗议。
tīng dào zhège bù gōngzhèng de pànjué, tā nù bù kě è, dàshēng kàngyì
Al oír el juicio injusto, estaba furioso y protestó en voz alta.