怒不可遏 Неудержимый гнев
Explanation
形容愤怒到极点,难以抑制。
Описывает крайнюю степень гнева, которую трудно сдержать.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因不满朝廷的腐败,愤而离开长安。途中,他路过一座小镇,看到当地官员欺压百姓,横征暴敛,百姓们敢怒不敢言。李白见此情景,怒不可遏,挥笔写下了一首慷慨激昂的诗歌,痛斥了官员的恶行,并鼓励百姓起来反抗。这首诗歌在当地广为流传,引起了巨大的轰动,最终导致了这位官员被罢免。李白因此被誉为“诗仙”,他的一腔正义之气,也激励了一代又一代的读书人。
Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо, недовольный коррупцией при дворе, покинул Чанъань. По дороге он проезжал через небольшой городок и увидел, как местные чиновники притесняют народ и взимают непомерные налоги, а народ, хоть и зол, не смеет ничего сказать. Увидев это, Ли Бо пришел в ярость и написал страстное стихотворение, в котором осудил злодеяния чиновников и призвал народ к восстанию. Это стихотворение широко распространилось в этом районе, вызвав большой переполох и в конечном итоге приведший к увольнению чиновника. Ли Бо поэтому прославили как "Бессмертного поэта", а его дух справедливости вдохновлял поколения ученых.
Usage
作谓语、定语、状语;形容愤怒到极点。
В качестве сказуемого, определения или обстоятельства; описывает крайнюю степень гнева.
Examples
-
他听了这个消息,怒不可遏,拍案而起。
tā tīng le zhège xiāoxi, nù bù kě è, pāi àn ér qǐ.
Услышав эту новость, он пришел в ярость и ударил по столу.
-
面对强敌的挑衅,他怒不可遏,决定奋起反击。
miàn duì qiáng dí de tiǎoxìn, tā nù bù kě è, juédìng fèn qǐ fǎnjí.
Столкнувшись с провокацией врага, он взбесился и решил контратаковать.
-
听到这个不公正的判决,他怒不可遏,大声抗议。
tīng dào zhège bù gōngzhèng de pànjué, tā nù bù kě è, dàshēng kàngyì
Услышав несправедливый приговор, он пришел в бешенство и громко протестовал.