怒发冲冠 В ярости
Explanation
这个成语形容人非常愤怒,头发都竖起来了,像是要顶着帽子一样。
Эта пословица описывает человека, который так зол, что у него волосы встают дыбом, как будто он вот-вот разорвет свою шляпу.
Origin Story
战国时期,秦昭襄王为了得到赵国的和氏璧,便允诺赵惠王以十五座城池交换。迫于秦国势力,赵王派蔺相如带和氏璧去交换,秦王闭口不谈城池的事,蔺相如用计夺回和氏璧,并怒发冲冠地说:‘如果不以城池交换,我就与和氏璧同归于尽。’秦王见蔺相如如此强硬,只得答应以城池交换。蔺相如凭借自己的智慧和勇气,维护了赵国的尊严,也让秦王见识了赵国的实力。
В период Воюющих Царств царь Чжао Сян из Цинь хотел получить у Чжао Нефритовый Камень Хэши. Он пообещал царю Хуэй из Чжао обменять его на пятнадцать городов. Подчинившись силе Цинь, царь Хуэй из Чжао отправил Линь Сянъру, чтобы тот обменял Нефритовый Камень Хэши на эти города. Царь Цинь отказался обсуждать города, Линь Сянъру применил хитрый план, чтобы вернуть Нефритовый Камень Хэши, и с гневом сказал: 'Если ты не обменяешь города на этот камень, то я уничтожу себя вместе с ним.' Увидев решимость Линь Сянъру, царь Цинь в конце концов согласился обменять камень на города. Линь Сянъру, с помощью своего ума и мужества, сохранил достоинство Чжао и показал Цинь силу Чжао.
Usage
这个成语用来形容一个人极度愤怒,表示他对某件事非常生气,甚至头发都竖起来了。
Эта пословица используется, чтобы описать человека, который испытывает крайнюю степень гнева. Она показывает, что он очень расстроен чем-то, и даже у него волосы встали дыбом.
Examples
-
听到这个消息,他怒发冲冠,拍案而起。
ting dao zhe ge xiao xi, ta nu fa chong guan, pai an er qi.
Услышав эту новость, он пришел в ярость и ударил кулаком по столу.
-
面对不公正的待遇,他怒发冲冠,誓要讨回公道。
mian dui bu gongzheng de dai yu, ta nu fa chong guan, shi yao tao hui gong dao.
Сталкиваясь с несправедливым обращением, он был в ярости и поклялся добиться справедливости.
-
听到朋友被欺负,他怒发冲冠,挺身而出。
ting dao peng you bei qifu, ta nu fa chong guan, ting shen er chu.
Услышав, что его друга обидели, он был в ярости и встал на его защиту.