怒发冲冠 Furieux
Explanation
这个成语形容人非常愤怒,头发都竖起来了,像是要顶着帽子一样。
Ce dicton décrit une personne qui est si en colère que ses cheveux se dressent sur sa tête, comme si elle allait faire exploser son chapeau.
Origin Story
战国时期,秦昭襄王为了得到赵国的和氏璧,便允诺赵惠王以十五座城池交换。迫于秦国势力,赵王派蔺相如带和氏璧去交换,秦王闭口不谈城池的事,蔺相如用计夺回和氏璧,并怒发冲冠地说:‘如果不以城池交换,我就与和氏璧同归于尽。’秦王见蔺相如如此强硬,只得答应以城池交换。蔺相如凭借自己的智慧和勇气,维护了赵国的尊严,也让秦王见识了赵国的实力。
Pendant la période des Royaumes combattants, le roi Zhao Xiang de Qin voulait obtenir la pierre de jade Heshi de Zhao. Il promit au roi Hui de Zhao d'échanger 15 villes contre elle. En raison du pouvoir de Qin, le roi Hui de Zhao envoya Lin Xiangru pour échanger la pierre de jade Heshi contre les villes. Cependant, le roi Qin refusa de parler des villes. Lin Xiangru récupéra la pierre en utilisant une stratégie intelligente et dit avec colère: 'Si tu n'échange pas les villes, je mourrai avec la pierre de jade Heshi !' Le roi Qin vit la détermination de Lin Xiangru et accepta finalement l'échange des villes. Lin Xiangru, avec sa sagesse et son courage, préserva la dignité de Zhao et montra à Qin la force de Zhao.
Usage
这个成语用来形容一个人极度愤怒,表示他对某件事非常生气,甚至头发都竖起来了。
Ce dicton est utilisé pour décrire une personne qui est extrêmement en colère. Il indique qu'elle est très contrariée par quelque chose et que même ses cheveux se sont dressés sur sa tête.
Examples
-
听到这个消息,他怒发冲冠,拍案而起。
ting dao zhe ge xiao xi, ta nu fa chong guan, pai an er qi.
Il était tellement en colère en apprenant la nouvelle qu'il s'est levé et a donné un coup de poing sur la table.
-
面对不公正的待遇,他怒发冲冠,誓要讨回公道。
mian dui bu gongzheng de dai yu, ta nu fa chong guan, shi yao tao hui gong dao.
Il était furieux face à un traitement injuste et a juré d'obtenir justice.
-
听到朋友被欺负,他怒发冲冠,挺身而出。
ting dao peng you bei qifu, ta nu fa chong guan, ting shen er chu.
Quand il a entendu que son ami était victime de harcèlement, il l'a défendu.