大发雷霆 dà fā léi tíng tomber dans une colère noire

Explanation

形容非常生气,怒火中烧的样子。

Décrit quelqu'un qui est très en colère et furieux.

Origin Story

话说公元229年,孙权称帝,国号吴,建都建业。彼时,辽东太守公孙渊欲与东吴结盟,孙权便封他为燕王。然而,公孙渊却出尔反尔,不仅没有履行盟约,反而杀害了吴国派去的使臣。消息传到孙权耳中,他勃然大怒,大发雷霆,恨不得立刻率兵渡海讨伐公孙渊,以泄心头之恨。但经过众臣的劝谏,孙权最终还是冷静下来,采取了更加稳妥的策略,最终平定了公孙渊的叛乱。这个故事告诉我们,即使面对巨大的愤怒和不公,也要保持冷静,才能做出最明智的决策。

huì shuō gōngyuán èr'èr jiǔ nián, sūn quán chēng dì, guó hào wú, jiàn dū jiànyè. bǐ shí, liáodōng tàishǒu gōngsūn yuān yù yǔ dōng wú jié méng, sūn quán biàn fēng tā wèi yàn wáng. rán'ér, gōngsūn yuān què chū'ěrfǎn'ěr, bù jǐn méiyǒu lǚxíng méngyuē, fǎn'ér shā hài le wú guó pài qù de shǐ chén. xiāoxi chuán dào sūn quán ěr zhōng, tā bó rán dà nù, dà fā léi tíng, hèn bùdé lìkè shuài bīng dù hǎi tǎofá gōngsūn yuān, yǐ xiè xiūntóu zhī hèn. dàn jīngguò zhòng chén de quànjiàn, sūn quán zuìzhōng háishì língjìng xiàlái, cǎiqǔ le gèngjiā wěntuǒ de cèlüè, zuìzhōng píngdìng le gōngsūn yuān de pànluàn. zhège gùshì gàosù wǒmen, jíshǐ miànduì jùdà de fènnù hé bùgōng, yě yào bǎochí língjìng, cáinéng zuò chū zuì míngzhì de juécè.

En 229 après J.-C., Sun Quan devint empereur, établissant le royaume de Wu avec Jianye comme capitale. À cette époque, Gongsun Yuan, le gouverneur de Liaodong, souhaitait former une alliance avec Wu. Sun Quan le nomma roi de Yan. Cependant, Gongsun Yuan manqua à sa parole, non seulement en ne respectant pas l'alliance, mais aussi en assassinant les envoyés de Wu. Lorsque Sun Quan apprit la nouvelle, il entra dans une rage furieuse, souhaitant immédiatement mener ses troupes par-delà la mer pour punir Gongsun Yuan et exprimer sa colère. Mais après avoir été conseillé par ses ministres, Sun Quan se calma finalement et adopta une stratégie plus prudente, réprimant finalement la rébellion de Gongsun Yuan. Cette histoire nous enseigne que même face à une grande colère et à une grande injustice, il est crucial de garder son calme pour prendre la décision la plus sage.

Usage

通常用来形容人极度生气,怒不可遏的样子。多用于口语。

tōngcháng yòng lái xiángróng rén jí dù shēngqì, nù bù kě è de yàngzi. duō yòng yú kǒuyǔ

Habituellement utilisé pour décrire quelqu'un qui est extrêmement en colère et furieux, incapable de contenir sa colère. Principalement utilisé dans le langage parlé.

Examples

  • 听到这个坏消息,他大发雷霆,把桌子都拍烂了。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā dà fā léi tíng, bǎ zhuōzi dōu pāi làn le

    En entendant cette mauvaise nouvelle, il a éclaté de colère et a cassé la table.

  • 老板大发雷霆,训斥了那个迟到的员工。

    lǎobǎn dà fā léi tíng, xùnchì le nàge chí dào de yuángōng

    Le patron a éclaté de colère et a réprimandé l'employé en retard.

  • 面对突如其来的打击,他大发雷霆,情绪失控。

    miàn duì tūrú'ér lái de dǎjī, tā dà fā léi tíng, qíngxù shī kòng

    Face au coup soudain, il a éclaté de colère et a perdu le contrôle de ses émotions.