大发雷霆 dà fā léi tíng nagngangalit

Explanation

形容非常生气,怒火中烧的样子。

Inilalarawan ang isang taong sobrang galit at nagngangalit.

Origin Story

话说公元229年,孙权称帝,国号吴,建都建业。彼时,辽东太守公孙渊欲与东吴结盟,孙权便封他为燕王。然而,公孙渊却出尔反尔,不仅没有履行盟约,反而杀害了吴国派去的使臣。消息传到孙权耳中,他勃然大怒,大发雷霆,恨不得立刻率兵渡海讨伐公孙渊,以泄心头之恨。但经过众臣的劝谏,孙权最终还是冷静下来,采取了更加稳妥的策略,最终平定了公孙渊的叛乱。这个故事告诉我们,即使面对巨大的愤怒和不公,也要保持冷静,才能做出最明智的决策。

huì shuō gōngyuán èr'èr jiǔ nián, sūn quán chēng dì, guó hào wú, jiàn dū jiànyè. bǐ shí, liáodōng tàishǒu gōngsūn yuān yù yǔ dōng wú jié méng, sūn quán biàn fēng tā wèi yàn wáng. rán'ér, gōngsūn yuān què chū'ěrfǎn'ěr, bù jǐn méiyǒu lǚxíng méngyuē, fǎn'ér shā hài le wú guó pài qù de shǐ chén. xiāoxi chuán dào sūn quán ěr zhōng, tā bó rán dà nù, dà fā léi tíng, hèn bùdé lìkè shuài bīng dù hǎi tǎofá gōngsūn yuān, yǐ xiè xiūntóu zhī hèn. dàn jīngguò zhòng chén de quànjiàn, sūn quán zuìzhōng háishì língjìng xiàlái, cǎiqǔ le gèngjiā wěntuǒ de cèlüè, zuìzhōng píngdìng le gōngsūn yuān de pànluàn. zhège gùshì gàosù wǒmen, jíshǐ miànduì jùdà de fènnù hé bùgōng, yě yào bǎochí língjìng, cáinéng zuò chū zuì míngzhì de juécè.

Sinasabi na noong 229 AD, si Sun Quan ay naging emperador, at ang pangalan ng kanyang kaharian ay Wu, na ang kabisera ay Jianye. Sa panahong iyon, ang gobernador ng Liaodong, si Gongsun Yuan, ay nais makipag-alyansa sa Wu, kaya hinirang siya ni Sun Quan bilang Hari ng Yan. Gayunpaman, si Gongsun Yuan ay bumalik sa kanyang salita, at hindi lamang nabigo na panatilihin ang alyansa, ngunit pinatay din ang mga embahador na ipinadala ng Wu. Nang marinig ni Sun Quan ang balita, siya ay nagalit at nagnais na agad na pamunuan ang kanyang mga tropa sa kabila ng dagat upang parusahan si Gongsun Yuan at ilabas ang kanyang galit. Ngunit matapos kumonsulta sa kanyang mga ministro, si Sun Quan ay sa wakas ay kumalma, at siya ay nagpatibay ng isang mas maingat na estratehiya, at sa wakas ay pinigilan ang paghihimagsik ni Gongsun Yuan. Itinuturo sa atin ng kuwentong ito na kahit na sa harap ng matinding galit at kawalan ng katarungan, ang pananatiling kalmado ay napakahalaga upang makagawa ng pinakamatalinong desisyon.

Usage

通常用来形容人极度生气,怒不可遏的样子。多用于口语。

tōngcháng yòng lái xiángróng rén jí dù shēngqì, nù bù kě è de yàngzi. duō yòng yú kǒuyǔ

Karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang taong sobrang galit at hindi makontrol ang kanyang galit. Kadalasan ay ginagamit sa kolokyal na wika.

Examples

  • 听到这个坏消息,他大发雷霆,把桌子都拍烂了。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā dà fā léi tíng, bǎ zhuōzi dōu pāi làn le

    Nang marinig ang masamang balita, siya ay nagalit na nagwala at sinira ang mesa.

  • 老板大发雷霆,训斥了那个迟到的员工。

    lǎobǎn dà fā léi tíng, xùnchì le nàge chí dào de yuángōng

    Nagalit ang amo at sinaway ang empleyadong huli.

  • 面对突如其来的打击,他大发雷霆,情绪失控。

    miàn duì tūrú'ér lái de dǎjī, tā dà fā léi tíng, qíngxù shī kòng

    Nahaharap sa biglaang suntok, siya ay nagalit at nawalan ng kontrol sa kanyang emosyon.