怒发冲冠 격분
Explanation
这个成语形容人非常愤怒,头发都竖起来了,像是要顶着帽子一样。
이 성어는 사람이 너무 화가 나서 머리카락이 곤두서 있는 모습을 묘사합니다. 마치 모자가 터질 것처럼 보입니다.
Origin Story
战国时期,秦昭襄王为了得到赵国的和氏璧,便允诺赵惠王以十五座城池交换。迫于秦国势力,赵王派蔺相如带和氏璧去交换,秦王闭口不谈城池的事,蔺相如用计夺回和氏璧,并怒发冲冠地说:‘如果不以城池交换,我就与和氏璧同归于尽。’秦王见蔺相如如此强硬,只得答应以城池交换。蔺相如凭借自己的智慧和勇气,维护了赵国的尊严,也让秦王见识了赵国的实力。
전국 시대에 진나라 소왕은 조나라의 혜시옥을 얻고자 했습니다. 그는 조나라 혜왕에게 15개의 도시와 교환하겠다고 약속했습니다. 진나라의 힘에 눌린 조왕은 린샹루에게 혜시옥을 가지고 교환하러 가게 했습니다. 그러나 진왕은 도시에 대해서는 말하려고 하지 않았습니다. 린샹루는 교묘한 전략으로 혜시옥을 되찾았고, 분노하여
Usage
这个成语用来形容一个人极度愤怒,表示他对某件事非常生气,甚至头发都竖起来了。
이 성어는 사람이 극도로 화가 난 것을 표현하는 데 사용됩니다. 어떤 일에 대해 매우 화가 나서 머리카락이 곤두설 정도입니다.
Examples
-
听到这个消息,他怒发冲冠,拍案而起。
ting dao zhe ge xiao xi, ta nu fa chong guan, pai an er qi.
그 소식을 듣고 그는 격분하여 책상을 쳤다.
-
面对不公正的待遇,他怒发冲冠,誓要讨回公道。
mian dui bu gongzheng de dai yu, ta nu fa chong guan, shi yao tao hui gong dao.
불공평한 대우를 받자 그는 격분하여 정의를 요구할 것을 맹세했다.
-
听到朋友被欺负,他怒发冲冠,挺身而出。
ting dao peng you bei qifu, ta nu fa chong guan, ting shen er chu.
친구가 괴롭힘을 당했다는 말을 듣고 그는 분노하여 친구를 옹호했다.