情同骨肉 como carne y hueso
Explanation
形容关系密切如同兄弟姐妹一样。
describe una relación cercana, tan cercana como la de hermanos.
Origin Story
话说古代,有两个少年,名叫阿牛和阿虎。他们自小一起长大,同吃同住,感情深厚。一日,阿牛家遭逢大火,房屋尽毁,家财尽失,父母也因此受了伤。阿虎得知消息后,立即赶到阿牛家,帮助他们收拾残局,照顾父母,并将自己家中的余粮和衣物送给了阿牛一家。阿牛父母深受感动,夸赞阿虎是个好孩子。在接下来的日子里,阿虎不仅帮助阿牛重建家园,还时常去看望阿牛一家,帮助他们解决生活中的难题。二人互相扶持,彼此帮助,度过了许多难关。乡里人见他们兄弟情深,常说他们情同骨肉,令人羡慕不已。
Érase una vez, en la antigüedad, dos muchachos llamados An Niu y An Hu. Crecieron juntos, compartiendo comida y refugio, y desarrollando un profundo vínculo. Un día, un incendio destruyó la casa de An Niu, dejándolo indigente y a sus padres heridos. Al enterarse de la noticia, An Hu corrió inmediatamente en ayuda de An Niu, ayudando a limpiar el desastre, cuidando de sus padres y donando su propia comida y ropa. Los padres de An Niu quedaron profundamente conmovidos por la bondad de An Hu. En los días siguientes, An Hu no solo ayudó a An Niu a reconstruir su casa, sino que también lo visitó con frecuencia y los ayudó a superar las dificultades de la vida. Los dos se apoyaron mutuamente, superando muchos desafíos. Los aldeanos, al presenciar su profunda hermandad, a menudo comentaban que eran tan cercanos como la carne y la sangre.
Usage
用于形容亲密无间的关系,如同兄弟姐妹一样。
Se usa para describir una relación íntima, tan cercana como la de hermanos y hermanas.
Examples
-
他与义兄情同骨肉,患难与共。
ta yu yixiong qingtonggurou, huannan yugong
Él y su hermano jurado eran tan cercanos como la carne y la sangre, compartiendo la prosperidad y la adversidad.
-
两人从小一起长大,情同骨肉。
liangren congxiao yiqichangda, qingtonggurou
Los dos crecieron juntos desde la infancia, tan unidos como hermanos y hermanas.