情同骨肉 qing tong gu rou 피붙이처럼

Explanation

形容关系密切如同兄弟姐妹一样。

형제자매처럼 친밀한 관계임을 나타내는 표현이다.

Origin Story

话说古代,有两个少年,名叫阿牛和阿虎。他们自小一起长大,同吃同住,感情深厚。一日,阿牛家遭逢大火,房屋尽毁,家财尽失,父母也因此受了伤。阿虎得知消息后,立即赶到阿牛家,帮助他们收拾残局,照顾父母,并将自己家中的余粮和衣物送给了阿牛一家。阿牛父母深受感动,夸赞阿虎是个好孩子。在接下来的日子里,阿虎不仅帮助阿牛重建家园,还时常去看望阿牛一家,帮助他们解决生活中的难题。二人互相扶持,彼此帮助,度过了许多难关。乡里人见他们兄弟情深,常说他们情同骨肉,令人羡慕不已。

huashuo gu dai, you liangge shaonian, ming jiao an niu he a hu. tamen zicong yiqichangda, tongchitongzhu, ganqing shenhou. yiri, an niu jia zaofeng da huo, fangwu jin hui, jia cai jinshi, fumu ye yin ci shou le shang. a hu dezhi xiaoxi hou, liji gandao an niu jia, bangzhu tamen shoushi canju, zhaogu fumu, bing jiang zijijia zhong de yuliang he yi wu song geile an niu yijia. an niu fumu shenshou gandong, kuazhan a hu shige hao haizi. zai jieshu de rizi li, a hu bujin bangzhu an niu chongjian jiayuan, hai shichang qu kanwang an niu yijia, bangzhu tamen jiejue shenghuo zhong de nan ti. er ren huxiang fuchi, bici bangzhu, duguo le xueduo nanguan. xiangli ren jian tamen xiongdi qingshen, chang shuo tamen qingtonggurou, ling ren xianmu buyi.

옛날 옛날 아주 먼 옛날, 안뉴와 안후라는 두 소년이 있었습니다. 두 소년은 어릴 때부터 함께 자라며 음식과 거처를 함께하고 깊은 유대감을 쌓았습니다. 그러던 어느 날, 안뉴의 집에 큰 화재가 발생하여 집은 전소되었고, 안뉴는 빈털터리가 되었으며 부모님마저 부상을 입었습니다. 이 소식을 들은 안후는 즉시 안뉴를 돕기 위해 달려가, 잔해를 치우고 부모님을 간호하며 자신의 식량과 옷가지까지 나누어 주었습니다. 안뉴의 부모님은 안후의 친절에 감동했고, 이후로 안후는 안뉴의 집을 다시 짓는 것을 도왔을 뿐 아니라 자주 방문하여 생활의 어려움을 함께 헤쳐 나갔습니다. 두 소년은 서로 의지하며 많은 어려움을 이겨냈습니다. 마을 사람들은 그들의 깊은 형제애를 보며, 두 소년은 마치 한 핏줄처럼 가깝다고 이야기했습니다.

Usage

用于形容亲密无间的关系,如同兄弟姐妹一样。

yongyu xingrong qinmi wujian de guanxi, rutong xiongdi jiemei yiyang

형제자매처럼 가까운 사이임을 설명하기 위해 사용된다.

Examples

  • 他与义兄情同骨肉,患难与共。

    ta yu yixiong qingtonggurou, huannan yugong

    그는 그의 의형제와 살과 뼈처럼 가까웠고, 고락을 함께 했다.

  • 两人从小一起长大,情同骨肉。

    liangren congxiao yiqichangda, qingtonggurou

    두 사람은 어릴 적부터 함께 자라서 형제 자매처럼 가까웠다.