我见犹怜 Me da lástima con solo verla
Explanation
形容女子容貌美丽动人,令人喜爱,也指对弱小或不幸者产生怜悯之情。
Describe la belleza y el encanto de una mujer, evocando admiración y compasión.
Origin Story
晋朝时期,大将军桓温平定蜀地后,娶了蜀王李势的女儿为妾。桓温的妻子十分嫉妒,听说后立刻赶往蜀地,想要杀掉这个新来的妾。她气势汹汹地来到李氏的住处,拔出刀剑,准备行凶。然而,当她看到李氏在窗前梳妆打扮,姿态优雅,容貌秀丽,神色平静,不慌不忙地向她走来时,桓温的妻子突然停下了手中的动作。李氏的美丽和优雅深深打动了她,她放下刀剑,说出了那句千古名句:“我见汝亦怜,何况老奴。”这便是“我见犹怜”典故的来源。这个故事告诉我们,美貌可以让人放下戒心,甚至化解仇恨。
Durante la dinastía Jin, el general Huan Wen conquistó Shu y tomó a la hija del rey Li Shi como concubina. La esposa de Huan Wen estaba muy celosa e inmediatamente se apresuró a Shu para matar a la nueva concubina. Ella llegó enojada a la residencia de Li Shi y desenvainó su espada para asesinarla. Sin embargo, cuando vio a Li Shi en la ventana maquillándose, agraciada y hermosa, tranquila y serena, acercándose a ella con calma, la esposa de Huan Wen se detuvo de repente. La belleza y la gracia de Li Shi la conmovieron profundamente, dejó caer su espada y pronunció el famoso dicho: "Yo también te veo con lástima, y mucho menos mi vieja esclava."
Usage
多用于描写女子容貌美丽动人,也用于对弱小或不幸者产生怜悯之情。
A menudo se usa para describir la belleza y el encanto de una mujer, pero también puede usarse para expresar compasión por los débiles o los desafortunados.
Examples
-
那女子姿容秀美,我见犹怜。
nà nǚzi zīróng xiùměi, wǒ jiàn yóu lián
La chica es tan hermosa que uno siente lástima por ella.
-
这小姑娘长得真漂亮,让人我见犹怜。
zhè xiǎo gūniang zhǎng de zhēn piàoliang, ràng rén wǒ jiàn yóu lián
Esta niña es tan bonita que uno siente lástima por ella.