我见犹怜 Je ressens de la pitié même à la vue
Explanation
形容女子容貌美丽动人,令人喜爱,也指对弱小或不幸者产生怜悯之情。
Décrit la beauté et le charme d'une femme, suscitant admiration et compassion.
Origin Story
晋朝时期,大将军桓温平定蜀地后,娶了蜀王李势的女儿为妾。桓温的妻子十分嫉妒,听说后立刻赶往蜀地,想要杀掉这个新来的妾。她气势汹汹地来到李氏的住处,拔出刀剑,准备行凶。然而,当她看到李氏在窗前梳妆打扮,姿态优雅,容貌秀丽,神色平静,不慌不忙地向她走来时,桓温的妻子突然停下了手中的动作。李氏的美丽和优雅深深打动了她,她放下刀剑,说出了那句千古名句:“我见汝亦怜,何况老奴。”这便是“我见犹怜”典故的来源。这个故事告诉我们,美貌可以让人放下戒心,甚至化解仇恨。
Pendant la dynastie Jin, le général Huan Wen conquit Shu et prit la fille du roi Li Shi comme concubine. L'épouse de Huan Wen était très jalouse et se précipita immédiatement à Shu pour tuer la nouvelle concubine. Elle arriva en colère à la résidence de Li Shi et dégaina son épée pour l'assassiner. Cependant, lorsqu'elle vit Li Shi à la fenêtre se maquillant, gracieuse et belle, calme et sereine, s'approchant d'elle calmement, l'épouse de Huan Wen s'arrêta soudainement. La beauté et la grâce de Li Shi la touchèrent profondément, elle laissa tomber son épée et prononça le célèbre dicton: "Je te vois aussi avec pitié, et encore moins ma vieille esclave."
Usage
多用于描写女子容貌美丽动人,也用于对弱小或不幸者产生怜悯之情。
Souvent utilisé pour décrire la beauté et le charme d'une femme, mais peut aussi être utilisé pour exprimer de la compassion pour les faibles ou les malheureux.
Examples
-
那女子姿容秀美,我见犹怜。
nà nǚzi zīróng xiùměi, wǒ jiàn yóu lián
La fille est si belle qu'on la plaint.
-
这小姑娘长得真漂亮,让人我见犹怜。
zhè xiǎo gūniang zhǎng de zhēn piàoliang, ràng rén wǒ jiàn yóu lián
Cette petite fille est si jolie qu'on la plaint.