才高八斗 Gran talento
Explanation
比喻人极有才华。
Se utiliza para describir a alguien que es muy talentoso.
Origin Story
传说南朝时期,文学家谢灵运自夸说:"天下的才华只有一石,曹植拥有八斗,我占一斗,其他人共分一斗。"这便是"才高八斗"的典故。谢灵运文采斐然,但他恃才傲物,为人狂放不羁,最终也没能成就一番伟业。这个故事告诉我们,才华固然重要,但更重要的是品德修养和谦逊的态度。拥有过人的才华固然值得骄傲,但骄傲自满只会阻碍自身发展,唯有谦虚谨慎,不断学习,才能成就一番事业。谢灵运的故事,也成为了后人引以为戒的例子,提醒世人切勿恃才傲物。
La leyenda cuenta que durante las Dinastías del Sur, el escritor Xie Lingyun se jactó: "El talento del mundo es solo una piedra, Cao Zhi posee ocho dou, yo tengo un dou, y el resto comparten un dou." Este es el origen del modismo "caigao badou". Xie Lingyun era un escritor talentoso, pero era arrogante e indómito, y en última instancia no logró una gran causa. Esta historia nos dice que el talento es importante, pero aún más importantes son el cultivo moral y una actitud humilde. Si bien poseer un talento extraordinario es ciertamente algo de lo que enorgullecerse, la arrogancia y la complacencia solo obstaculizarán el propio desarrollo. Solo mediante la humildad y la precaución, y el aprendizaje continuo, se puede lograr el éxito. La historia de Xie Lingyun también se ha convertido en una advertencia para las generaciones futuras, recordando a la gente que no debe ser arrogante y orgullosa de sus talentos.
Usage
用于形容人极有才华。常用于书面语。
Se utiliza para describir a alguien que es muy talentoso. Se usa a menudo en el lenguaje escrito.
Examples
-
他的文章写得真好,真是才高八斗。
ta de wen zhang xie de zhen hao, zhen shi cai gao ba dou.
Sus artículos están muy bien escritos, es muy talentoso.
-
这位年轻的作家才高八斗,前途无量!
zhe wei nian qing de zuo jia cai gao ba dou, qian tu wu liang!
¡Este joven escritor tiene mucho talento y un futuro brillante!