才高八斗 Cai gao ba dou 才高八斗

Explanation

比喻人极有才华。

非常に才能のある人を形容するために使われます。

Origin Story

传说南朝时期,文学家谢灵运自夸说:"天下的才华只有一石,曹植拥有八斗,我占一斗,其他人共分一斗。"这便是"才高八斗"的典故。谢灵运文采斐然,但他恃才傲物,为人狂放不羁,最终也没能成就一番伟业。这个故事告诉我们,才华固然重要,但更重要的是品德修养和谦逊的态度。拥有过人的才华固然值得骄傲,但骄傲自满只会阻碍自身发展,唯有谦虚谨慎,不断学习,才能成就一番事业。谢灵运的故事,也成为了后人引以为戒的例子,提醒世人切勿恃才傲物。

chuan shuo nan chao shi qi, wen xue jia xie ling yun zi kua shuo:

伝説によると、南朝時代、文人謝霊運はこう自慢しました。「世の中の才能はたった一石、曹植が八斗を占め、私は一斗を占め、他の人々は一斗を共有している。」これが「才高八斗」という慣用句の由来です。謝霊運は才能のある作家でしたが、傲慢で奔放な性格だったため、結局大きな功績を残すことはありませんでした。この物語は、才能は確かに重要ですが、それ以上に道徳的な教養と謙虚な態度が大切であることを教えてくれます。並外れた才能を持っていることは確かに誇るべきことですが、傲慢と自己満足は自分の発展を妨げるだけです。謙虚さと慎重さ、そして継続的な学習を通してのみ、成功を収めることができます。謝霊運の物語は、後の世代への戒めにもなり、人々に才能を誇って傲慢にならないように促しています。

Usage

用于形容人极有才华。常用于书面语。

yong yu xing rong ren ji you cai hua. chang yong yu shu mian yu.

非常に才能のある人を形容するために使われます。しばしば書面語で使用されます。

Examples

  • 他的文章写得真好,真是才高八斗。

    ta de wen zhang xie de zhen hao, zhen shi cai gao ba dou.

    彼の文章は本当にうまく書かれていて、彼は本当に才能があります。

  • 这位年轻的作家才高八斗,前途无量!

    zhe wei nian qing de zuo jia cai gao ba dou, qian tu wu liang!

    この若い作家は非常に才能があり、将来が楽しみです!