才高八斗 Hohes Talent
Explanation
比喻人极有才华。
Es wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand sehr talentiert ist.
Origin Story
传说南朝时期,文学家谢灵运自夸说:"天下的才华只有一石,曹植拥有八斗,我占一斗,其他人共分一斗。"这便是"才高八斗"的典故。谢灵运文采斐然,但他恃才傲物,为人狂放不羁,最终也没能成就一番伟业。这个故事告诉我们,才华固然重要,但更重要的是品德修养和谦逊的态度。拥有过人的才华固然值得骄傲,但骄傲自满只会阻碍自身发展,唯有谦虚谨慎,不断学习,才能成就一番事业。谢灵运的故事,也成为了后人引以为戒的例子,提醒世人切勿恃才傲物。
Die Legende besagt, dass der Schriftsteller Xie Lingyun aus der südlichen Dynastie prahlte: "Die Talente der Welt machen nur einen Stein aus, Cao Zhi besitzt acht Dou, ich besitze ein Dou, und die anderen teilen sich ein Dou." Das ist der Ursprung der Redewendung "caigao badou". Xie Lingyun war ein begabter Schriftsteller, aber er war arrogant und unberechenbar, und letztendlich erreichte er keine großen Leistungen. Diese Geschichte lehrt uns, dass Talent zwar wichtig ist, aber Charakterbildung und Bescheidenheit noch wichtiger sind. Überragendes Talent ist zwar Grund zum Stolz, aber Selbstgefälligkeit behindert nur die eigene Entwicklung. Nur Demut und Fleiß, ständiges Lernen, führen zu Erfolg. Die Geschichte von Xie Lingyun dient als abschreckendes Beispiel für die Nachwelt und mahnt uns, nicht arrogant zu werden.
Usage
用于形容人极有才华。常用于书面语。
Wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand sehr talentiert ist. Wird häufig in schriftlicher Sprache verwendet.
Examples
-
他的文章写得真好,真是才高八斗。
ta de wen zhang xie de zhen hao, zhen shi cai gao ba dou.
Seine Artikel sind wirklich gut geschrieben, er ist wirklich talentiert.
-
这位年轻的作家才高八斗,前途无量!
zhe wei nian qing de zuo jia cai gao ba dou, qian tu wu liang!
Dieser junge Autor ist hochtalentiert und hat eine glänzende Zukunft vor sich!