才高八斗 Haut en couleur
Explanation
比喻人极有才华。
Il est utilisé pour décrire quelqu'un qui est très talentueux.
Origin Story
传说南朝时期,文学家谢灵运自夸说:"天下的才华只有一石,曹植拥有八斗,我占一斗,其他人共分一斗。"这便是"才高八斗"的典故。谢灵运文采斐然,但他恃才傲物,为人狂放不羁,最终也没能成就一番伟业。这个故事告诉我们,才华固然重要,但更重要的是品德修养和谦逊的态度。拥有过人的才华固然值得骄傲,但骄傲自满只会阻碍自身发展,唯有谦虚谨慎,不断学习,才能成就一番事业。谢灵运的故事,也成为了后人引以为戒的例子,提醒世人切勿恃才傲物。
La légende raconte que pendant les dynasties du Sud, l'écrivain Xie Lingyun s'est vanté : « Le talent du monde ne fait qu'une pierre, Cao Zhi possède huit dou, j'en possède un, et les autres en partagent un. » C'est l'origine de l'idiome « caigao badou ». Xie Lingyun était un écrivain talentueux, mais il était arrogant et débridé, et finalement n'a rien accompli de grand. Cette histoire nous apprend que le talent est important, mais que la culture morale et une attitude humble le sont encore plus. Si posséder un talent extraordinaire est certainement une source de fierté, l'arrogance et l'autosatisfaction ne feront qu'entraver son propre développement. Seule l'humilité et la prudence, et un apprentissage continu, permettent de réussir. L'histoire de Xie Lingyun est également devenue un avertissement pour les générations futures, rappelant aux gens de ne pas être arrogants et orgueilleux de leurs talents.
Usage
用于形容人极有才华。常用于书面语。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui est très talentueux. Souvent utilisé dans le langage écrit.
Examples
-
他的文章写得真好,真是才高八斗。
ta de wen zhang xie de zhen hao, zhen shi cai gao ba dou.
Ses articles sont très bien écrits, il est vraiment talentueux.
-
这位年轻的作家才高八斗,前途无量!
zhe wei nian qing de zuo jia cai gao ba dou, qian tu wu liang!
Ce jeune écrivain a beaucoup de talent et un bel avenir!