八斗之才 Huit Dou de Talent
Explanation
八斗之才比喻人极有才华。这个成语源于《南史·谢灵运传》中的一段话,意思是天下所有的才华,就像一石米一样,曹植(曹子建)一个人就占了八斗,我(谢灵运)只占了一斗,自古至今,人们共用的才华也只是一斗。因此,八斗之才用来形容人拥有超群的才华,才智过人。
L'idiome "Eight Dou Talent" est une métaphore pour une personne possédant un talent exceptionnel. Cet idiome trouve son origine dans un passage de l'« Histoire des dynasties du Sud - Biographie de Xie Lingyun », qui signifie que tout le talent du monde est comme une pierre de riz, Cao Zhi (Cao Zi Jian) en possède huit dou, moi (Xie Lingyun) n'en possède qu'un, et toutes les personnes depuis l'Antiquité jusqu'à présent n'en possèdent qu'un seul en commun. Par conséquent, "Eight Dou Talent" est utilisé pour décrire quelqu'un qui a un talent extraordinaire et est exceptionnellement intelligent.
Origin Story
传说,古代有一位名叫曹植的大才子,他文思泉涌,才华横溢,被誉为“八斗之才”。一天,他与朋友们在酒桌上谈论诗歌,有人问道:“曹子建的才华如此之高,难道真的有八斗之才吗?”曹植笑着说:“天下才华共一石,我独得八斗,你们每人只得一斗而已。”这则故事流传至今,成为了“八斗之才”这个成语的典故。
La légende raconte qu'il existait dans l'Antiquité un grand homme de lettres nommé Cao Zhi, qui était plein de talent littéraire, brillant et connu sous le nom de « Huit Dou de Talent ». Un jour, il discutait de poésie avec ses amis autour d'un verre, et l'un d'eux demanda : « Le talent de Cao Zi Jian est si élevé, a-t-il vraiment huit dou de talent ? » Cao Zhi sourit et répondit : « Tout le talent du monde est une pierre, j'en possède huit dou seul, vous n'en avez qu'un dou chacun. » Cette histoire est transmise de génération en génération et est devenue l'origine de l'idiome « Huit Dou de Talent ».
Usage
这个成语用来形容人极有才华,通常用作赞美之词,也可以用来表达对某人才能的敬佩。
Cet idiome est utilisé pour décrire quelqu'un possédant un talent exceptionnel, généralement comme un terme de louange, et peut également être utilisé pour exprimer l'admiration pour le talent de quelqu'un.
Examples
-
他从小就展现出了八斗之才,很早就写出了许多优秀的作品。
tā cóng xiǎo jiù zhǎn xiàn chū le bā dǒu zhī cái, hěn zǎo jiù xiě chū le xǔ duō yōu xiù de zuò pǐn.
Il a montré son grand talent dès son plus jeune âge et a écrit de nombreuses œuvres excellentes à un très jeune âge.
-
虽然他出身贫寒,但凭借着八斗之才,最终还是在仕途上取得了成功。
suīrán tā chū shēn pín hán, dàn píng jié zhe bā dǒu zhī cái, zuì zhōng hái shì zài shì tú shàng qǔ dé le chéng gōng.
Bien qu'il vienne d'une famille pauvre, il a finalement réussi dans sa carrière grâce à son grand talent.
-
他年纪轻轻,却有八斗之才,前途不可限量。
tā nián jì qīng qīng, què yǒu bā dǒu zhī cái, qián tú bù kě xiàn liàng.
Il est très jeune, mais a un grand talent et un avenir illimité.