八斗之才 팔두의 재능
Explanation
八斗之才比喻人极有才华。这个成语源于《南史·谢灵运传》中的一段话,意思是天下所有的才华,就像一石米一样,曹植(曹子建)一个人就占了八斗,我(谢灵运)只占了一斗,自古至今,人们共用的才华也只是一斗。因此,八斗之才用来形容人拥有超群的才华,才智过人。
"팔두의 재능"이라는 관용구는 뛰어난 재능을 가진 사람을 비유적으로 표현하는 말입니다. 이 관용구는 『남사·사령운전』의 한 구절에서 유래했습니다. 그 구절은 세상의 모든 재능은 한 섬의 쌀과 같으며, 조식(조자건)은 혼자서 팔두를 차지하고, 나는(사령운)은 한 두밖에 가지고 있지 않으며, 고금을 통틀어 사람들이 공유하는 재능은 한 두에 불과하다고 말합니다. 따라서 "팔두의 재능"은 뛰어난 재능을 가지고 있으며 매우 지능이 뛰어난 사람을 묘사하기 위해 사용됩니다.
Origin Story
传说,古代有一位名叫曹植的大才子,他文思泉涌,才华横溢,被誉为“八斗之才”。一天,他与朋友们在酒桌上谈论诗歌,有人问道:“曹子建的才华如此之高,难道真的有八斗之才吗?”曹植笑着说:“天下才华共一石,我独得八斗,你们每人只得一斗而已。”这则故事流传至今,成为了“八斗之才”这个成语的典故。
옛날에 조식이라는 천재적인 인물이 있었습니다. 그는 문학적 재능이 넘치고, 뛰어난 재능을 가진 사람으로,
Usage
这个成语用来形容人极有才华,通常用作赞美之词,也可以用来表达对某人才能的敬佩。
이 관용구는 뛰어난 재능을 가진 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 일반적으로 칭찬의 표현으로 사용되지만, 누군가의 재능에 대한 존경을 표현하기 위해 사용될 수도 있습니다.
Examples
-
他从小就展现出了八斗之才,很早就写出了许多优秀的作品。
tā cóng xiǎo jiù zhǎn xiàn chū le bā dǒu zhī cái, hěn zǎo jiù xiě chū le xǔ duō yōu xiù de zuò pǐn.
그는 어릴 적부터 뛰어난 재능을 보였고, 아주 어린 나이에 훌륭한 작품들을 많이 썼습니다.
-
虽然他出身贫寒,但凭借着八斗之才,最终还是在仕途上取得了成功。
suīrán tā chū shēn pín hán, dàn píng jié zhe bā dǒu zhī cái, zuì zhōng hái shì zài shì tú shàng qǔ dé le chéng gōng.
그는 가난한 집안 출신이었지만, 뛰어난 재능을 바탕으로 결국 관직에 성공했습니다.
-
他年纪轻轻,却有八斗之才,前途不可限量。
tā nián jì qīng qīng, què yǒu bā dǒu zhī cái, qián tú bù kě xiàn liàng.
그는 아직 어리지만, 뛰어난 재능을 갖추고 있어 미래가 밝습니다.