胸无点墨 xiōng wú diǎn mò 가슴에 먹물 없음

Explanation

形容人没有文化,缺乏学识。

교양이 없고 지식이 부족한 사람을 묘사하는 표현입니다.

Origin Story

话说古代有一个秀才,名叫王书童,自诩才高八斗,满腹经纶。一日,他路过一个村庄,见一农夫正在田间劳作,便上前搭讪。王书童指着田里的庄稼问:‘老伯,这麦子长得如此茂盛,不知有何秘诀?’农夫憨厚地笑了笑,说道:‘没啥秘诀,就是一年四季辛勤耕作罢了。’王书童听罢,轻蔑一笑,说道:‘老伯真是胸无点墨,这岂是勤劳就能解决的问题?你看,我胸有成竹,只需动动笔杆子,便能写出一篇关于农业种植的论文,保证比你种出的麦子还高产!’农夫听罢,也不争辩,只是默默地继续劳作。后来,王书童的论文果然写了出来,可却无人问津,更别说实现高产了。他这才明白,书本上的知识固然重要,但实践经验同样不可或缺。

huà shuō gǔdài yǒu yīgè xiùcái, míng jiào wáng shūtóng, zìxǔ cáigāo bādǒu, mǎnfù jīnglún。yīrì, tā lùguò yīgè cūnzhuāng, jiàn yī nóngfū zhèng zài tiánjiān láozùo, biàn shàng qián dāshàn。wáng shūtóng zhǐzhe tián lǐ de zhuāngjia wèn:‘lǎobó, zhè mài zi zhǎng de rú cǐ màoshèng, bù zhī yǒu hé mìjué?’nóngfū hānhòu de xiàole yīxiào, shuōdào:‘méi shá mìjué, jiùshì yī nián sìjì xīnqín gēngzuò bàle。’wáng shūtóng tīng bà, qīngmiè yīxiào, shuōdào:‘lǎobó zhēnshi xiōng wú diǎn mò, zhè qǐ shì qínláo jiù néng jiějué de wèntí?nǐ kàn, wǒ xiōng yǒu chéngzhú, zhǐ xū dòng dòng bǐgǎnzi, biàn néng xiě chū yī piān guānyú nóngyè zhòngzhí de lùnwén, bǎozhèng bǐ nǐ zhòng chū de mài zi hái gāochǎn!’nóngfū tīng bà, yě bù zhēngbiàn, zhǐshì mòmò de jìxù láozùo。hòulái, wáng shūtóng de lùnwén guǒrán xiě chū le, kě què wú rén wènjīn, gèng bié shuō shíxiàn gāochǎn le。tā cái cèi míngbái, shūběn shang de zhīshì gùrán zhòngyào, dàn shíjiàn jīngyàn tóngyàng bùkě quèquē

옛날에 왕서동이라는 선비가 있었습니다. 그는 자신이 매우 똑똑하고 박식하다고 여겼습니다. 어느 날, 마을을 지나가다 농부가 논에서 일하는 것을 보고 말을 걸었습니다. 왕서동은 논의 곡식을 가리키며 “할아버지, 이 밀은 왜 이렇게 잘 자라는 거죠? 무슨 비결이라도 있으세요?” 하고 물었습니다. 농부는 수줍게 웃으며 “비결은 없어요. 일 년 내내 열심히 일하는 것뿐이죠.” 하고 대답했습니다. 왕서동은 비웃으며 “할아버지, 정말 무식하시군요! 그저 열심히 일한다고 해서 해결되는 문제가 아니죠? 제가 계획을 세워 몇 자만 쓰면 농업에 관한 논문을 써서 당신 밀보다 수확량이 더 많다는 것을 보장할 수 있죠!” 하고 말했습니다. 농부는 듣고만 있었고 반박하지 않고 조용히 일을 계속했습니다. 그 후, 왕서동의 논문이 완성되었지만 아무도 관심을 두지 않았습니다. 수확량이 늘어나기는커녕 주목을 받지도 못했습니다. 그는 그때서야 이론적인 지식은 분명 중요하지만 실질적인 경험도 똑같이 필수적이라는 것을 깨달았습니다.

Usage

用于形容人缺乏文化知识。

yòng yú xiānróng rén quēfá wénhuà zhīshì

문화적 지식이 부족한 사람을 묘사할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他虽然说得头头是道,实际上却是个胸无点墨的人。

    tā suīrán shuō de tótōushìdào, shíjì shang què shì ge xiōng wú diǎn mò de rén。

    그는 비록 말솜씨가 좋지만, 사실은 무식한 사람입니다.

  • 不要看他衣冠楚楚,其实胸无点墨。

    búyào kàn tā yīguān chǔchǔ, qíshí xiōng wú diǎn mò

    옷차림은 단정하지만 사실은 무식합니다