胸无点墨 xiōng wú diǎn mò sin una gota de tinta

Explanation

形容人没有文化,缺乏学识。

Describe a una persona que no tiene educación y carece de conocimiento.

Origin Story

话说古代有一个秀才,名叫王书童,自诩才高八斗,满腹经纶。一日,他路过一个村庄,见一农夫正在田间劳作,便上前搭讪。王书童指着田里的庄稼问:‘老伯,这麦子长得如此茂盛,不知有何秘诀?’农夫憨厚地笑了笑,说道:‘没啥秘诀,就是一年四季辛勤耕作罢了。’王书童听罢,轻蔑一笑,说道:‘老伯真是胸无点墨,这岂是勤劳就能解决的问题?你看,我胸有成竹,只需动动笔杆子,便能写出一篇关于农业种植的论文,保证比你种出的麦子还高产!’农夫听罢,也不争辩,只是默默地继续劳作。后来,王书童的论文果然写了出来,可却无人问津,更别说实现高产了。他这才明白,书本上的知识固然重要,但实践经验同样不可或缺。

huà shuō gǔdài yǒu yīgè xiùcái, míng jiào wáng shūtóng, zìxǔ cáigāo bādǒu, mǎnfù jīnglún。yīrì, tā lùguò yīgè cūnzhuāng, jiàn yī nóngfū zhèng zài tiánjiān láozùo, biàn shàng qián dāshàn。wáng shūtóng zhǐzhe tián lǐ de zhuāngjia wèn:‘lǎobó, zhè mài zi zhǎng de rú cǐ màoshèng, bù zhī yǒu hé mìjué?’nóngfū hānhòu de xiàole yīxiào, shuōdào:‘méi shá mìjué, jiùshì yī nián sìjì xīnqín gēngzuò bàle。’wáng shūtóng tīng bà, qīngmiè yīxiào, shuōdào:‘lǎobó zhēnshi xiōng wú diǎn mò, zhè qǐ shì qínláo jiù néng jiějué de wèntí?nǐ kàn, wǒ xiōng yǒu chéngzhú, zhǐ xū dòng dòng bǐgǎnzi, biàn néng xiě chū yī piān guānyú nóngyè zhòngzhí de lùnwén, bǎozhèng bǐ nǐ zhòng chū de mài zi hái gāochǎn!’nóngfū tīng bà, yě bù zhēngbiàn, zhǐshì mòmò de jìxù láozùo。hòulái, wáng shūtóng de lùnwén guǒrán xiě chū le, kě què wú rén wènjīn, gèng bié shuō shíxiàn gāochǎn le。tā cái cèi míngbái, shūběn shang de zhīshì gùrán zhòngyào, dàn shíjiàn jīngyàn tóngyàng bùkě quèquē

Se dice que en la antigüedad, hubo un erudito llamado Wang Shutong, que se consideraba a sí mismo muy inteligente y erudito. Un día, al pasar por un pueblo, vio a un agricultor trabajando en los campos y entabló una conversación. Señalando los cultivos, Wang Shutong preguntó: “Viejo, ¿por qué este trigo crece tan bien? ¿Cuál es tu secreto?” El agricultor sonrió tímidamente y dijo: “No hay ningún secreto; simplemente trabajo duro durante todo el año.” Wang Shutong se burló: “Viejo, ¡eres tan ignorante! ¿Es eso algo que se soluciona con trabajo duro? Ves, yo tengo un plan y puedo escribir un tratado sobre agricultura con unos pocos trazos de mi pluma que garantizaría un rendimiento más alto que tu trigo!” El agricultor escuchó pero no discutió y simplemente continuó trabajando. Más tarde, el tratado de Wang Shutong se completó, pero nadie le prestó atención, y mucho menos logró un mayor rendimiento. Entonces se dio cuenta de que el conocimiento teórico es indudablemente importante, pero la experiencia práctica es igual de esencial.

Usage

用于形容人缺乏文化知识。

yòng yú xiānróng rén quēfá wénhuà zhīshì

Se utiliza para describir a una persona que carece de conocimientos culturales.

Examples

  • 他虽然说得头头是道,实际上却是个胸无点墨的人。

    tā suīrán shuō de tótōushìdào, shíjì shang què shì ge xiōng wú diǎn mò de rén。

    Aunque habla con elocuencia, en realidad es una persona sin educación.

  • 不要看他衣冠楚楚,其实胸无点墨。

    búyào kàn tā yīguān chǔchǔ, qíshí xiōng wú diǎn mò

    No mires su apariencia elegante, de hecho, él es inculto e ignorante