胸无点墨 без капли чернил
Explanation
形容人没有文化,缺乏学识。
Это выражение используется для описания человека, который не получил образования и лишён знаний.
Origin Story
话说古代有一个秀才,名叫王书童,自诩才高八斗,满腹经纶。一日,他路过一个村庄,见一农夫正在田间劳作,便上前搭讪。王书童指着田里的庄稼问:‘老伯,这麦子长得如此茂盛,不知有何秘诀?’农夫憨厚地笑了笑,说道:‘没啥秘诀,就是一年四季辛勤耕作罢了。’王书童听罢,轻蔑一笑,说道:‘老伯真是胸无点墨,这岂是勤劳就能解决的问题?你看,我胸有成竹,只需动动笔杆子,便能写出一篇关于农业种植的论文,保证比你种出的麦子还高产!’农夫听罢,也不争辩,只是默默地继续劳作。后来,王书童的论文果然写了出来,可却无人问津,更别说实现高产了。他这才明白,书本上的知识固然重要,但实践经验同样不可或缺。
Говорят, в древние времена жил учёный по имени Ван Шутун, который считал себя очень умным и эрудированным. Однажды, проезжая мимо деревни, он увидел крестьянина, работающего в поле, и заговорил с ним. Указав на посевы, Ван Шутун спросил: «Старик, почему эта пшеница так хорошо растёт? В чём твой секрет?» Крестьянин застенчиво улыбнулся и ответил: «Никакого секрета, я просто много работаю круглый год». Ван Шутун усмехнулся: «Старик, ты очень невежественен! Разве это решается только упорным трудом? Посмотри, у меня есть план, и я могу написать трактат по сельскому хозяйству, который гарантирует урожайность выше, чем твоя пшеница!» Крестьянин выслушал, но не стал спорить и просто продолжил работу. Позже, трактат Ван Шутуна был завершён, но никто на него не обратил внимания, не говоря уже о повышении урожайности. Тогда он понял, что теоретические знания, несомненно, важны, но практический опыт так же необходим.
Usage
用于形容人缺乏文化知识。
Используется для описания человека, лишённого культурных знаний.
Examples
-
他虽然说得头头是道,实际上却是个胸无点墨的人。
tā suīrán shuō de tótōushìdào, shíjì shang què shì ge xiōng wú diǎn mò de rén。
Хотя он говорит красноречиво, на самом деле он невежда.
-
不要看他衣冠楚楚,其实胸无点墨。
búyào kàn tā yīguān chǔchǔ, qíshí xiōng wú diǎn mò
Несмотря на его элегантный внешний вид, на самом деле он необразован и невежественен