一窍不通 совершенно не разбираться
Explanation
这个成语形容一个人对某事完全不懂,一点儿也理解不了。比喻没有一点儿见识或学问。
Эта пословица описывает человека, который совершенно не разбирается в чем-то и не может понять это вообще. Она сравнивает такого человека с тем, у кого нет никаких знаний или образования.
Origin Story
相传在古代,有一个名叫商纣王的昏君。他只知道享乐,沉溺于酒色,对国家大事一窍不通。他宠爱妲己,听信了她的谗言,杀害了许多忠臣。其中有一位名叫比干的忠臣,他多次劝谏商纣王,希望他能改过自新。然而,商纣王固执己见,不听劝告,反而将比干杀了。他命人挖开比干的胸膛,查看比干的心脏,想要看看他的心脏是不是真的不通。这个故事就叫做“一窍不通”。
Говорят, что в древние времена был тиранический правитель по имени Шан Чжоу. Он знал только, как наслаждаться жизнью, был одержим вином и женщинами, и не знал ничего о государственных делах. Он любил Да Цзи и верил ее лжи, из-за чего было убито много верных министров. Среди них был верный министр по имени Би Ган, который неоднократно увещевал Шан Чжоу, надеясь, что тот исправится. Однако Шан Чжоу остался непреклонным и отказался слушать советы, вместо этого убив Би Гана. Он приказал вскрыть грудь Би Гана, чтобы проверить его сердце, чтобы увидеть, действительно ли его сердце непроницаемо. Эта история называется “Yī Qiào Bù Tōng”.
Usage
这个成语通常用来形容一个人对某事完全不懂,可以用来批评那些学习不努力、知识缺乏的人。
Эта пословица часто используется для описания человека, который совершенно не разбирается в чем-то. Ее можно использовать, чтобы критиковать тех, кто не учится усердно и страдает от недостатка знаний.
Examples
-
他就是个一窍不通的笨蛋,什么都学不会。
ta jiu shi ge yi qiao bu tong de ben dan, shen me dou xue bu hui.
Он полный дурак, он ничему не может научиться.
-
这个概念太复杂了,我简直是一窍不通。
zhe ge gai nian tai fu za le, wo jian zhi shi yi qiao bu tong
Эта концепция слишком сложна, я совсем ничего не понимаю.