八斗之才 八斗の才
Explanation
八斗之才比喻人极有才华。这个成语源于《南史·谢灵运传》中的一段话,意思是天下所有的才华,就像一石米一样,曹植(曹子建)一个人就占了八斗,我(谢灵运)只占了一斗,自古至今,人们共用的才华也只是一斗。因此,八斗之才用来形容人拥有超群的才华,才智过人。
「八斗の才」は、並外れた才能を持つ人を比喩的に表現する慣用句です。この慣用句は、『南史・謝霊運伝』の一節に由来しています。そこには、天下の才は一石の米のようであり、曹植(曹子建)は一人で八斗を占め、私は(謝霊運)は一斗しか持っておらず、古今を通じて人々が共有している才は一斗しかない、とあります。したがって、「八斗の才」は、並外れた才能を持ち、非常に知能が高い人を形容するために使われます。
Origin Story
传说,古代有一位名叫曹植的大才子,他文思泉涌,才华横溢,被誉为“八斗之才”。一天,他与朋友们在酒桌上谈论诗歌,有人问道:“曹子建的才华如此之高,难道真的有八斗之才吗?”曹植笑着说:“天下才华共一石,我独得八斗,你们每人只得一斗而已。”这则故事流传至今,成为了“八斗之才”这个成语的典故。
昔、曹植という名の才気あふれる人物がいました。彼は文才が溢れ、才能抜群で、「八斗の才」と称されました。ある日、彼は友人たちと酒を飲みながら詩について話していました。すると、誰かが「曹子建の才能はそんなに高いのですか?本当に八斗の才があるのですか?」と尋ねました。曹植は笑いながら答えました。「世の中の才能はすべて一石の米で、私は一人で八斗を占めており、あなたたちは一人一斗しか持っていません。」この話は今日まで語り継がれ、「八斗の才」という故事の由来となっています。
Usage
这个成语用来形容人极有才华,通常用作赞美之词,也可以用来表达对某人才能的敬佩。
この慣用句は、並外れた才能を持つ人を形容するために使われます。通常は褒め言葉として使われますが、誰かの才能に対する敬意を表すために使われることもあります。
Examples
-
他从小就展现出了八斗之才,很早就写出了许多优秀的作品。
tā cóng xiǎo jiù zhǎn xiàn chū le bā dǒu zhī cái, hěn zǎo jiù xiě chū le xǔ duō yōu xiù de zuò pǐn.
彼は幼い頃から八斗の才を示し、非常に若い頃から多くの優れた作品を書きました。
-
虽然他出身贫寒,但凭借着八斗之才,最终还是在仕途上取得了成功。
suīrán tā chū shēn pín hán, dàn píng jié zhe bā dǒu zhī cái, zuì zhōng hái shì zài shì tú shàng qǔ dé le chéng gōng.
彼は貧しい家庭から生まれたが、八斗の才を持ち、最終的には官界で成功を収めました。
-
他年纪轻轻,却有八斗之才,前途不可限量。
tā nián jì qīng qīng, què yǒu bā dǒu zhī cái, qián tú bù kě xiàn liàng.
彼はまだ若いですが、八斗の才を持ち、将来が期待されます。