才高八斗 caigao badou
Explanation
比喻人极有才华。
Si usa per descrivere qualcuno che è molto talentuoso.
Origin Story
传说南朝时期,文学家谢灵运自夸说:"天下的才华只有一石,曹植拥有八斗,我占一斗,其他人共分一斗。"这便是"才高八斗"的典故。谢灵运文采斐然,但他恃才傲物,为人狂放不羁,最终也没能成就一番伟业。这个故事告诉我们,才华固然重要,但更重要的是品德修养和谦逊的态度。拥有过人的才华固然值得骄傲,但骄傲自满只会阻碍自身发展,唯有谦虚谨慎,不断学习,才能成就一番事业。谢灵运的故事,也成为了后人引以为戒的例子,提醒世人切勿恃才傲物。
La leggenda narra che durante la dinastia meridionale, lo scrittore Xie Lingyun si vantò: "Il talento del mondo è solo una pietra, Cao Zhi ne possiede otto dou, io uno, e gli altri se ne dividono uno." Questa è l'origine dell'idioma "caigao badou". Xie Lingyun era uno scrittore di talento, ma era arrogante e sfrenato, e alla fine non riuscì a compiere grandi imprese. Questa storia ci insegna che il talento è importante, ma ancora più importanti sono la coltivazione morale e un atteggiamento umile. Possedere un talento straordinario è certamente motivo di orgoglio, ma arroganza e compiacimento ostacoleranno solo il proprio sviluppo. Solo attraverso l'umiltà e la prudenza, e l'apprendimento continuo, si può ottenere il successo. La storia di Xie Lingyun è diventata anche un monito per le generazioni future, ricordando alle persone di non essere arroganti e orgogliose del proprio talento.
Usage
用于形容人极有才华。常用于书面语。
Usato per descrivere qualcuno che è molto talentuoso. Spesso usato nel linguaggio scritto.
Examples
-
他的文章写得真好,真是才高八斗。
ta de wen zhang xie de zhen hao, zhen shi cai gao ba dou.
I suoi articoli sono ben scritti, è davvero di talento.
-
这位年轻的作家才高八斗,前途无量!
zhe wei nian qing de zuo jia cai gao ba dou, qian tu wu liang!
Questo giovane scrittore è molto talentuoso e ha un futuro brillante!