挂一漏万 omitir muchos detalles
Explanation
挂:钩取,这里指说到,提到;漏:遗漏。形容说得不全,遗漏很多。
Colgar: enganchar, aquí se refiere a mencionar; Filtraciones: Omisión. Describe lo que se dice incompleto, con muchas omisiones.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正在为一位达官贵人作诗。这位达官贵人要求李白写一首能够概括他一生功绩和生平事迹的长诗。李白欣然接受了这个挑战,他闭目沉思,脑海中浮现出这位贵人波澜壮阔的一生:少年时期的刻苦学习,壮年时的辉煌成就,以及老年时的淡泊名利。但李白发现,要将如此丰富的人生经历全部浓缩进一首诗中,实在是难上加难。他努力地组织语言,力求做到不遗漏任何重要的细节,但仍觉得难以尽述。最终,他只能无奈地放下笔,叹息道:“人生一世,犹如浩瀚宇宙,而我所写的诗句,不过是挂一漏万,仅仅触及到其皮毛而已。”
Se dice que durante la dinastía Tang, un famoso poeta llamado Li Bai estaba escribiendo un poema para un alto funcionario. Este alto funcionario le pidió a Li Bai que escribiera un poema largo que pudiera resumir los logros de su vida y la historia de su vida. Li Bai aceptó gustosamente este desafío. Cerró los ojos y meditó, y su mente se llenó de la magnífica vida del noble: sus estudios diligentes en su juventud, sus brillantes logros en su adultez y su desapego de la fama y la fortuna en su vejez. Pero Li Bai descubrió que era extremadamente difícil condensar experiencias de vida tan ricas en un solo poema. Se esforzó por organizar el lenguaje, tratando de evitar omitir ningún detalle importante, pero aún sentía que era difícil describir todo. Al final, solo pudo dejar el lápiz sin poder hacer nada más y suspiró: "La vida es como un vasto universo, y mi poema solo toca la superficie de ella. Es solo una gota en el océano, y deja mucho que desear."
Usage
用作谓语、宾语;作谦辞,表示所述不全面。
Se usa como predicado y objeto; como una frase humilde, indicando que lo que se dice no es completo.
Examples
-
会议上,他发言时挂一漏万,很多重要细节都没提到。
huìyì shàng, tā fāyán shí guà yī lòu wàn, hěn duō zhòngyào xìjié dōu méi tídào
En la reunión, no mencionó muchos detalles importantes en su discurso.
-
这篇文章虽然写得不错,但细节方面挂一漏万,有待完善。
zhè piānwén suīrán xiě de bùcuò, dàn xìjié fāngmiàn guà yī lòu wàn, yǒudài wánshàn
Aunque este artículo está bien escrito, se omiten muchos detalles y necesita mejoras.