挂一漏万 guà yī lòu wàn magpabaya ng maraming detalye

Explanation

挂:钩取,这里指说到,提到;漏:遗漏。形容说得不全,遗漏很多。

Pagsasabit: kawit, dito tumutukoy sa pagbanggit; Pagkukulang: pagkukulang. Inilalarawan ang hindi kumpletong pananalita, na may maraming pagkukulang.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正在为一位达官贵人作诗。这位达官贵人要求李白写一首能够概括他一生功绩和生平事迹的长诗。李白欣然接受了这个挑战,他闭目沉思,脑海中浮现出这位贵人波澜壮阔的一生:少年时期的刻苦学习,壮年时的辉煌成就,以及老年时的淡泊名利。但李白发现,要将如此丰富的人生经历全部浓缩进一首诗中,实在是难上加难。他努力地组织语言,力求做到不遗漏任何重要的细节,但仍觉得难以尽述。最终,他只能无奈地放下笔,叹息道:“人生一世,犹如浩瀚宇宙,而我所写的诗句,不过是挂一漏万,仅仅触及到其皮毛而已。”

huà shuō táng cháo shí qī, yī wèi míng jiào lǐ bái de zhùmíng shī rén, zhèng zài wèi yī wèi dáguān guì rén zuò shī. zhè wèi dáguān guì rén yāoqiú lǐ bái xiě yī shǒu nénggòu gài kuò tā yīshēng gōng jì hé shēngpíng shìjì de cháng shī. lǐ bái xīnrán jiēshòu le zhège tiǎozhàn, tā bì mù chén sī, nǎohǎi zhōng fúxiàn chū zhè wèi guì rén bōlán zhuàngkuò de yīshēng: shàonián shí qī de kèkǔ xuéxí, zhuàngnián shí de huīhuáng chéngjiù, yǐjí lǎonián shí de dàn bó mínglì. dàn lǐ bái fāxiàn, yào jiāng rúcǐ fēngfù de rénshēng jīnglì quánbù nóngsuō jìn yī shǒu shī zhōng, shízài shì nán shàng jiā nán. tā nǔlì de zǔzhī yǔyán, lì qiú zuòdào bù yí lòu rènhé zhòngyào de xìjié, dàn réng juéde nán yǐ jìn shù. zuìzhōng, tā zhǐ néng wú nài de fàng xià bǐ, tànxī dào: “rénshēng yīshì, yóurú hàohàn yǔzhòu, ér wǒ suǒ xiě de shī jù, bùguò shì guà yī lòu wàn, jǐngjǐng chùjí dào qí pí máo ér yǐ.”

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, ang isang sikat na makata na nagngangalang Li Bai ay sumusulat ng tula para sa isang mataas na opisyal. Hiniling ng mataas na opisyal kay Li Bai na sumulat ng isang mahabang tula na maaaring ibuod ang kanyang mga nagawa at kuwento ng kanyang buhay. Tinanggap ni Li Bai ang hamon na ito nang may kasiyahan. Ipinikit niya ang kanyang mga mata at nagnilay-nilay, at ang kanyang isipan ay napuno ng kahanga-hangang buhay ng maharlika: ang kanyang masigasig na pag-aaral noong kabataan niya, ang kanyang mga kamangha-manghang tagumpay noong kanyang kapanahunan, at ang kanyang paglayo sa katanyagan at kayamanan noong kanyang pagtanda. Ngunit natuklasan ni Li Bai na napakahirap na isama ang napakaraming karanasan sa buhay sa isang tula lamang. Sinikap niyang ayusin ang kanyang wika, sinusubukan na huwag kaligtaan ang anumang mahahalagang detalye, ngunit nadama pa rin niya na mahirap ilarawan ang lahat. Sa huli, wala siyang nagawa kundi ibaba ang kanyang panulat at bumuntong-hininga, "Ang buhay ay tulad ng isang malawak na uniberso, at ang aking tula ay hinahawakan lamang ang ibabaw nito. Isa lamang itong patak sa karagatan, at marami pang maaaring hilingin."

Usage

用作谓语、宾语;作谦辞,表示所述不全面。

yòng zuò wèiyǔ, bīnyǔ; zuò qiāncí, biǎoshì suǒ shù bù quánmiàn

Ginagamit bilang panaguri at layon; bilang isang mapagpakumbabang parirala, na nagpapahiwatig na ang sinabi ay hindi komprehensibo.

Examples

  • 会议上,他发言时挂一漏万,很多重要细节都没提到。

    huìyì shàng, tā fāyán shí guà yī lòu wàn, hěn duō zhòngyào xìjié dōu méi tídào

    Sa pulong, nilagpasan niya ang maraming mahahalagang detalye sa kanyang talumpati.

  • 这篇文章虽然写得不错,但细节方面挂一漏万,有待完善。

    zhè piānwén suīrán xiě de bùcuò, dàn xìjié fāngmiàn guà yī lòu wàn, yǒudài wánshàn

    Kahit na mahusay ang pagkakasulat ng artikulong ito, maraming detalye ang hindi kasama at kailangang mapabuti.