无关痛痒 irrelevante
Explanation
痛痒:比喻疾苦或紧要的事。指与自身利害没有关系或无足轻重。
痛痒: se utiliza como metáfora para el sufrimiento o los asuntos importantes. Se refiere a algo que no tiene relación con los propios intereses o que es insignificante.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位富商,他家财万贯,拥有无数的珍宝。有一天,富商的邻居家失火了,火势蔓延得很快,邻居家里的财产眼看着就要被烧毁。富商站在自家门口看着火势,却无动于衷。有人问他:“你难道不担心你的邻居吗?他们家就要被烧光了!”富商摇摇头,说:“这与我无关痛痒,他们家着火与我有什么关系?我只要保护好我的财产就行了。”邻居家最终被烧成了灰烬,富商却毫发无损地保住了自己的财产。
En una ciudad bulliciosa, vivía un rico comerciante que poseía innumerables tesoros. Un día, la casa del vecino del comerciante se incendió, y las llamas se propagaron rápidamente. La propiedad del vecino estaba a punto de ser consumida por las llamas. El comerciante se paró en su propia puerta observando el fuego, pero permaneció indiferente. Alguien le preguntó: “¿No te preocupa tu vecino? ¡Su casa está a punto de incendiarse!” El comerciante negó con la cabeza y dijo: “No me afecta en absoluto, ¿qué tiene que ver conmigo que se incendie su casa? Solo tengo que proteger mi propiedad.” La casa del vecino finalmente se quemó hasta los cimientos, pero el comerciante salió ileso y conservó su propiedad.
Usage
这个成语主要用于表达与自己无关,或不重要的事情。
Este modismo se usa principalmente para expresar algo que no tiene nada que ver con uno mismo, o que es poco importante.
Examples
-
这件事与我无关痛痒。
zhè jiàn shì yǔ wǒ wú guān tòng yǎng.
Este asunto no me afecta en absoluto.
-
他喜欢什么样的音乐,对我来说无关痛痒。
tā xǐ huan shén me yàng de yīn yuè, duì wǒ lái shuō wú guān tòng yǎng.
La música que le guste no me importa.