无关痛痒 sans importance
Explanation
痛痒:比喻疾苦或紧要的事。指与自身利害没有关系或无足轻重。
痛痒 : utilisé comme métaphore pour la souffrance ou les questions importantes. Se réfère à quelque chose qui n'a aucun rapport avec ses propres intérêts ou qui est insignifiant.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位富商,他家财万贯,拥有无数的珍宝。有一天,富商的邻居家失火了,火势蔓延得很快,邻居家里的财产眼看着就要被烧毁。富商站在自家门口看着火势,却无动于衷。有人问他:“你难道不担心你的邻居吗?他们家就要被烧光了!”富商摇摇头,说:“这与我无关痛痒,他们家着火与我有什么关系?我只要保护好我的财产就行了。”邻居家最终被烧成了灰烬,富商却毫发无损地保住了自己的财产。
Dans une ville animée, vivait un riche marchand qui possédait d'innombrables trésors. Un jour, la maison du voisin du marchand a pris feu, et les flammes se sont propagées rapidement. Les biens du voisin étaient sur le point d'être réduits en cendres. Le marchand s'est arrêté devant sa propre porte, observant le feu, mais il est resté indifférent. Quelqu'un lui a demandé : « Ne t'inquiètes-tu pas pour ton voisin ? Sa maison est sur le point d'être incendiée ! » Le marchand a secoué la tête et a dit : « Cela ne me concerne pas, qu'est-ce que le feu de sa maison a à voir avec moi ? Je n'ai qu'à protéger mes biens. » La maison du voisin a fini par être réduite en cendres, mais le marchand est resté indemne et a conservé ses biens.
Usage
这个成语主要用于表达与自己无关,或不重要的事情。
Cette expression est principalement utilisée pour exprimer quelque chose qui n'a rien à voir avec soi-même, ou qui est sans importance.
Examples
-
这件事与我无关痛痒。
zhè jiàn shì yǔ wǒ wú guān tòng yǎng.
Cette affaire ne me concerne pas du tout.
-
他喜欢什么样的音乐,对我来说无关痛痒。
tā xǐ huan shén me yàng de yīn yuè, duì wǒ lái shuō wú guān tòng yǎng.
Le type de musique qu'il aime ne me concerne pas.