望穿秋水 mirar a través del agua de otoño
Explanation
这个成语是指一个人对远方亲人或朋友的思念之情十分浓烈,以至于眼睛都望穿了秋水。比喻对远方亲友的殷切盼望。
Este idioma significa que el anhelo de una persona por un ser querido o amigo en la distancia es tan intenso que sus ojos están mirando a través del agua de otoño. Significa que alguien está esperando ansiosamente el regreso de un ser querido.
Origin Story
在古代的江南水乡,有一位名叫阿远的书生,远赴京城参加科举考试。他家中只有一位年迈的母亲,阿远非常孝顺,临行前再三嘱咐母亲,一定要保重身体,待他高中回来就接母亲到京城一起生活。然而科举考试竞争激烈,阿远屡试不第,年复一年,他始终未能实现自己的愿望,也无法与母亲团聚。每次收到母亲的信,阿远总是泪流满面,思念之情如同滔滔江水,止不住地涌现。一天,阿远终于收到家书,信中母亲告诉他,身体抱恙,命不久矣,希望他能够早日回家。阿远悲痛欲绝,立刻收拾行囊,赶回故乡。一路上,他焦急地望向远方,希望能够早日见到母亲。他望着远方,望穿秋水,却始终无法看到母亲的身影。最后,阿远终于回到了家乡,但迎接他的却是母亲冰冷的遗体。阿远悲痛万分,他终于体会到望穿秋水的含义,那是对亲人的深切思念和无法弥补的遗憾。
En un hermoso pueblo en la antigua China, vivía un joven erudito llamado Ah Yuan. Era muy talentoso y soñaba con servir en la corte imperial en la ciudad capital. Su madre era una mujer cariñosa y cuidadosa que siempre lo apoyó. Ah Yuan decidió prepararse para los exámenes imperiales y visitar la ciudad capital. Su madre estaba muy preocupada porque no quería dejar a su hijo. Ah Yuan le prometió que volvería pronto y le contaría todo sobre sus experiencias. Así que partió hacia la ciudad capital. Sin embargo, los exámenes fueron extremadamente desafiantes, y Ah Yuan tuvo que pasar muchos años estudiando y practicando antes de finalmente tener éxito. Pero la alegría de su éxito se vio empañada por la tristeza. Había recibido una carta de su madre, diciéndole que estaba gravemente enferma. Ah Yuan regresó a casa inmediatamente para ver a su madre. Sin embargo, cuando finalmente llegó, su madre ya había fallecido. Ah Yuan estaba desconsolado y lleno de remordimiento. Deseaba haber regresado a casa antes, pero era demasiado tarde. Se quedó mucho tiempo junto a la tumba de su madre, mirando al cielo. En ese momento, entendió el dolor y la profunda tristeza que pueden surgir de la pérdida de un ser querido. Había mirado a través del agua del otoño, tanto se había añorado a su madre.
Usage
这个成语用于表达对远方亲人或朋友的思念之情,多用于书面语。
Este idioma se usa para expresar el anhelo por un ser querido o amigo en la distancia. Se usa principalmente en el lenguaje escrito.
Examples
-
望着远方归来的船只,他望穿秋水,盼望的是他的家人。
wang zhe yuan fang gui lai de chuan zhi, ta wang chuan qiu shui, pan wang de shi ta de jia ren.
Mirando los barcos que regresan de lejos, él miraba a través del agua de otoño, esperando a su familia.
-
离别的日子越来越近,她望着窗外,望穿秋水,思念着远方的爱人。
li bie de ri zi yue lai yue jin, ta wang zhe chuang wai, wang chuan qiu shui, si nian zhe yuan fang de ai ren
El día de la separación se acercaba, ella miraba por la ventana, miraba a través del agua de otoño, pensando en su amante en la distancia.