望眼欲穿 Wang Yan Yu Chuan Mirar hasta que tus ojos se atraviesen

Explanation

望眼欲穿是一个汉语成语,意思是眼睛都要望穿了,形容盼望殷切。这个成语常用来形容人们对某个人、某件事或某物非常渴望,以至于眼睛都快要望穿了。它通常用于表达对亲人、朋友、恋人、爱物等的思念之情,也用来表达对未来美好事物的憧憬和期盼。

"Mirar hasta que tus ojos se atraviesen" es un idioma chino que significa esperar con impaciencia, con gran anhelo. Se usa para describir el intenso deseo de alguien por una persona, cosa o evento, tanto que siente que sus ojos están a punto de atravesarse. A menudo se usa para expresar añoranza por familiares, amigos, amantes o cosas queridas, pero también para expresar esperanza y anticipación por algo hermoso en el futuro.

Origin Story

在战国时期,有一个名叫孟尝君的贵族,他十分喜欢养马,他有一匹名叫“赤兔”的骏马,非常神骏。孟尝君非常疼爱这匹马,每天都要去马厩看它,望眼欲穿地期盼着赤兔的成长。一天,孟尝君听说邻国有一位著名的马术师,就带着赤兔前去拜访。马术师看到赤兔后,连连夸赞它是一匹难得的良驹,并建议孟尝君让赤兔参加一场马术比赛。孟尝君欣然同意,并精心训练赤兔。比赛当天,孟尝君望眼欲穿地盯着比赛场,内心充满了期待。赤兔果然不负众望,在比赛中取得了第一名。孟尝君激动地抱起赤兔,高兴得热泪盈眶。从那以后,孟尝君更加珍惜赤兔,每天都精心照顾它,并为它建造了一个舒适的马厩。

zai zhan guo shi qi, you yi ge ming jiao meng chang jun de gui zu, ta shi fen xi huan yang ma, ta you yi pi ming jiao "chi tu" de jun ma, fei chang shen jun. meng chang jun fei chang teng ai zhe pi ma, mei tian dou yao qu ma jiu kan ta, wang yan yu chuan di qi pan zhe chi tu de cheng zhang. yi tian, meng chang jun ting shuo lin guo you yi wei zhu ming de ma shu shi, jiu dai zhe chi tu qian qu bai fang. ma shu shi kan dao chi tu hou, lian lian kua zan ta shi yi pi nan de de liang ju, bing jian yi meng chang jun rang chi tu can jia yi chang ma shu bi sai. meng chang jun xin ran tong yi, bing jing xin xun lian chi tu. bi sai dang tian, meng chang jun wang yan yu chuan di ding zhe bi sai chang, nei xin chong man le qi dai. chi tu gu ran bu fu zhong wang, zai bi sai zhong qu de le di yi ming. meng chang jun ji dong di bao qi chi tu, gao xing de re lei ying kuang. cong na yi hou, meng chang jun geng jia zhen xi chi tu, mei tian dou jing xin zhao gu ta, bing wei ta jian zuo le yi ge shu shi de ma jiu.

En el período de los Reinos Combatientes, había un noble llamado Mengchangjun que amaba criar caballos. Tenía un hermoso caballo llamado "Chitu", que era muy majestuoso. Mengchangjun amaba mucho a este caballo, y iba al establo todos los días para verlo, esperando con ansias el crecimiento de Chitu. Un día, Mengchangjun escuchó que había un famoso jinete en el país vecino, así que llevó a Chitu a visitarlo. El jinete vio a Chitu y lo elogió repetidamente como un buen caballo raro, y sugirió que Mengchangjun dejara que Chitu participara en una competencia ecuestre. Mengchangjun aceptó de buen grado y entrenó cuidadosamente a Chitu. El día de la competencia, Mengchangjun miraba ansiosamente el campo de competencia, su corazón lleno de anticipación. Chitu estuvo a la altura de las expectativas y ganó el primer lugar en la competencia. Mengchangjun abrazó con entusiasmo a Chitu, sus ojos llenos de alegría. Desde entonces, Mengchangjun apreció aún más a Chitu, lo cuidó cuidadosamente todos los días y le construyó un establo cómodo.

Usage

望眼欲穿常用于形容人们对某个人、某件事或某物非常渴望,以至于眼睛都快要望穿了。它通常用于表达对亲人、朋友、恋人、爱物等的思念之情,也用来表达对未来美好事物的憧憬和期盼。

wang yan yu chuan chang yong yu xing rong ren men dui mou ge ren, mou jian shi huo mou wu fei chang ke wang, yi zhi yu yan jing dou kuai yao wang chuan le. ta tong chang yong yu biao da dui qin ren, peng you, lian ren, ai wu deng de si nian zhi qing, ye yong lai biao da dui wei lai mei hao shi wu de chong jing he qi pan.

"Mirar hasta que tus ojos se atraviesen" se usa a menudo para describir el intenso deseo de alguien por una persona, cosa o evento, tanto que siente que sus ojos están a punto de atravesarse. A menudo se usa para expresar añoranza por familiares, amigos, amantes o cosas queridas, pero también para expresar esperanza y anticipación por algo hermoso en el futuro.

Examples

  • 她望眼欲穿地等待着丈夫的归来。

    ta wang yan yu chuan di deng dai zhe zhang fu de gui lai.

    Ella esperaba ansiosamente el regreso de su esposo.

  • 孩子们望眼欲穿地期盼着放假。

    hai zi men wang yan yu chuan di qi pan zhe fang jia.

    Los niños esperaban con ansias las vacaciones.

  • 他望眼欲穿地盼望着录取通知书的到来。

    ta wang yan yu chuan di pan wang zhe lu qu tong zhi shu de dao lai.

    Él esperaba con ansias la llegada de la carta de admisión.