望眼欲穿 Guardare fino a quando i tuoi occhi non stanno per trapassare
Explanation
望眼欲穿是一个汉语成语,意思是眼睛都要望穿了,形容盼望殷切。这个成语常用来形容人们对某个人、某件事或某物非常渴望,以至于眼睛都快要望穿了。它通常用于表达对亲人、朋友、恋人、爱物等的思念之情,也用来表达对未来美好事物的憧憬和期盼。
"Guardare fino a quando i tuoi occhi non stanno per trapassare" è un idioma cinese che significa aspettare con ansia, con grande desiderio. Viene usato per descrivere il desiderio intenso di qualcuno per una persona, una cosa o un evento, tanto che si sentono come se i loro occhi stessero per trapassare. Viene spesso usato per esprimere nostalgia per la famiglia, gli amici, gli amanti o le cose amate, ma anche per esprimere speranza e anticipazione per qualcosa di bello nel futuro.
Origin Story
在战国时期,有一个名叫孟尝君的贵族,他十分喜欢养马,他有一匹名叫“赤兔”的骏马,非常神骏。孟尝君非常疼爱这匹马,每天都要去马厩看它,望眼欲穿地期盼着赤兔的成长。一天,孟尝君听说邻国有一位著名的马术师,就带着赤兔前去拜访。马术师看到赤兔后,连连夸赞它是一匹难得的良驹,并建议孟尝君让赤兔参加一场马术比赛。孟尝君欣然同意,并精心训练赤兔。比赛当天,孟尝君望眼欲穿地盯着比赛场,内心充满了期待。赤兔果然不负众望,在比赛中取得了第一名。孟尝君激动地抱起赤兔,高兴得热泪盈眶。从那以后,孟尝君更加珍惜赤兔,每天都精心照顾它,并为它建造了一个舒适的马厩。
Nel periodo dei Regni Combattenti, c'era un nobile di nome Mengchangjun che amava allevare cavalli. Aveva un bellissimo cavallo di nome "Chitu", che era molto maestoso. Mengchangjun amava molto questo cavallo e ogni giorno andava alla stalla per vederlo, aspettando con ansia la crescita di Chitu. Un giorno, Mengchangjun sentì dire che c'era un famoso cavaliere nel paese vicino, così portò Chitu a fargli visita. Il cavaliere vide Chitu e lo lodò ripetutamente come un cavallo raro e buono, e suggerì a Mengchangjun di far partecipare Chitu a una gara di equitazione. Mengchangjun accettò volentieri e addestrò Chitu con cura. Il giorno della gara, Mengchangjun aspettò con ansia guardando il campo di gara, il suo cuore era pieno di anticipazione. Chitu non deluse e vinse il primo posto nella gara. Mengchangjun abbracciò con gioia Chitu, i suoi occhi erano pieni di gioia. Da allora, Mengchangjun apprezzò ancora di più Chitu, se ne prese cura ogni giorno e costruì una stalla confortevole per lui.
Usage
望眼欲穿常用于形容人们对某个人、某件事或某物非常渴望,以至于眼睛都快要望穿了。它通常用于表达对亲人、朋友、恋人、爱物等的思念之情,也用来表达对未来美好事物的憧憬和期盼。
"Guardare fino a quando i tuoi occhi non stanno per trapassare" viene spesso usato per descrivere il desiderio intenso di qualcuno per una persona, una cosa o un evento, tanto che si sentono come se i loro occhi stessero per trapassare. Viene spesso usato per esprimere nostalgia per la famiglia, gli amici, gli amanti o le cose amate, ma anche per esprimere speranza e anticipazione per qualcosa di bello nel futuro.
Examples
-
她望眼欲穿地等待着丈夫的归来。
ta wang yan yu chuan di deng dai zhe zhang fu de gui lai.
Lei aspettava con ansia il ritorno del marito.
-
孩子们望眼欲穿地期盼着放假。
hai zi men wang yan yu chuan di qi pan zhe fang jia.
I bambini aspettavano con ansia le vacanze.
-
他望眼欲穿地盼望着录取通知书的到来。
ta wang yan yu chuan di pan wang zhe lu qu tong zhi shu de dao lai.
Stava aspettando con ansia l'arrivo della lettera di ammissione.