望穿秋水 秋の川を透かして見詰める
Explanation
这个成语是指一个人对远方亲人或朋友的思念之情十分浓烈,以至于眼睛都望穿了秋水。比喻对远方亲友的殷切盼望。
この慣用句は、遠く離れた親族や友人への強い想いが、秋の水を透き通るほどに強いことを表しています。つまり、遠く離れた親族や友人の帰りを切望しているということです。
Origin Story
在古代的江南水乡,有一位名叫阿远的书生,远赴京城参加科举考试。他家中只有一位年迈的母亲,阿远非常孝顺,临行前再三嘱咐母亲,一定要保重身体,待他高中回来就接母亲到京城一起生活。然而科举考试竞争激烈,阿远屡试不第,年复一年,他始终未能实现自己的愿望,也无法与母亲团聚。每次收到母亲的信,阿远总是泪流满面,思念之情如同滔滔江水,止不住地涌现。一天,阿远终于收到家书,信中母亲告诉他,身体抱恙,命不久矣,希望他能够早日回家。阿远悲痛欲绝,立刻收拾行囊,赶回故乡。一路上,他焦急地望向远方,希望能够早日见到母亲。他望着远方,望穿秋水,却始终无法看到母亲的身影。最后,阿远终于回到了家乡,但迎接他的却是母亲冰冷的遗体。阿远悲痛万分,他终于体会到望穿秋水的含义,那是对亲人的深切思念和无法弥补的遗憾。
昔の中国の美しい村に、阿遠という名の若い学者が住んでいました。彼は非常に才能があり、首都の皇帝の宮廷で仕えることを夢見ていました。彼の母親は、彼をいつも支えてくれる愛情深く面倒見の良い女性でした。阿遠は、科挙試験の準備をして首都に行くことにしました。母親は、息子と離れたくないのでとても心配していました。阿遠は、すぐに帰ってきて、経験を話すと母親に約束しました。そこで彼は首都に向けて出発しました。しかし、科挙試験は非常に難しく、阿遠は成功するまで何年も勉強し、練習しなければなりませんでした。しかし、成功の喜びは悲しみによって曇りました。彼は母親から、彼女が重病であることを知らせる手紙を受け取っていました。阿遠はすぐに母親に会うために家に帰りました。しかし、彼がようやく到着したとき、母親はすでに亡くなっていました。阿遠は悲嘆にくれて、後悔でいっぱいでした。もっと早く家に帰っていればと願いましたが、もう遅すぎました。彼は母親の墓の前に長い間立ち、空を見上げていました。そのとき、彼は愛する人を失うことで生まれる痛みと深い悲しみを理解しました。彼は、母親を待ち焦がれていたため、秋の川を見通していました。
Usage
这个成语用于表达对远方亲人或朋友的思念之情,多用于书面语。
この慣用句は、遠く離れた親族や友人への強い想いを表現するために使われます。主に書面語で使用されます。
Examples
-
望着远方归来的船只,他望穿秋水,盼望的是他的家人。
wang zhe yuan fang gui lai de chuan zhi, ta wang chuan qiu shui, pan wang de shi ta de jia ren.
遠くから帰ってくる船を見つめながら、彼は秋の川を透かして、家族を待ち望んでいた。
-
离别的日子越来越近,她望着窗外,望穿秋水,思念着远方的爱人。
li bie de ri zi yue lai yue jin, ta wang zhe chuang wai, wang chuan qiu shui, si nian zhe yuan fang de ai ren
別れの日は近づくばかりで、彼女は窓の外を眺め、秋の川を透かして、遠くの愛人を思っていた。