望穿秋水 가을 물을 뚫어지게 바라보다
Explanation
这个成语是指一个人对远方亲人或朋友的思念之情十分浓烈,以至于眼睛都望穿了秋水。比喻对远方亲友的殷切盼望。
이 관용구는 멀리 있는 친척이나 친구에 대한 그리움이 너무 강해서 눈이 가을 물을 뚫어지게 바라볼 정도로 강렬함을 나타냅니다. 즉, 멀리 있는 친척이나 친구의 귀환을 간절히 바란다는 뜻입니다.
Origin Story
在古代的江南水乡,有一位名叫阿远的书生,远赴京城参加科举考试。他家中只有一位年迈的母亲,阿远非常孝顺,临行前再三嘱咐母亲,一定要保重身体,待他高中回来就接母亲到京城一起生活。然而科举考试竞争激烈,阿远屡试不第,年复一年,他始终未能实现自己的愿望,也无法与母亲团聚。每次收到母亲的信,阿远总是泪流满面,思念之情如同滔滔江水,止不住地涌现。一天,阿远终于收到家书,信中母亲告诉他,身体抱恙,命不久矣,希望他能够早日回家。阿远悲痛欲绝,立刻收拾行囊,赶回故乡。一路上,他焦急地望向远方,希望能够早日见到母亲。他望着远方,望穿秋水,却始终无法看到母亲的身影。最后,阿远终于回到了家乡,但迎接他的却是母亲冰冷的遗体。阿远悲痛万分,他终于体会到望穿秋水的含义,那是对亲人的深切思念和无法弥补的遗憾。
고대 중국의 아름다운 마을에 아위안이라는 젊은 학자가 살았습니다. 그는 매우 재능이 뛰어났고, 수도의 황제 궁정에서 일하는 것을 꿈꿨습니다. 그의 어머니는 항상 그를 지지해 주는 사랑스럽고 다정한 여성이었습니다. 아위안은 과거 시험을 준비하고 수도를 방문하기로 결심했습니다. 그의 어머니는 아들을 떠나기 싫어서 매우 걱정했습니다. 아위안은 곧 돌아와서 자신의 경험을 이야기하겠다고 어머니에게 약속했습니다. 그래서 그는 수도로 떠났습니다. 그러나 과거 시험은 매우 어려웠고, 아위안은 마침내 성공할 때까지 수년 동안 공부하고 연습해야 했습니다. 하지만 성공의 기쁨은 슬픔으로 인해 흐려졌습니다. 그는 어머니로부터 그녀가 중병에 걸렸다는 편지를 받았습니다. 아위안은 즉시 어머니를 보기 위해 집으로 돌아갔습니다. 그러나 마침내 도착했을 때, 그의 어머니는 이미 세상을 떠났습니다. 아위안은 가슴이 찢어지는 듯한 슬픔을 느꼈고, 후회로 가득했습니다. 더 일찍 집으로 돌아왔으면 좋았을 텐데, 이미 늦었습니다. 그는 어머니의 무덤 옆에 오랫동안 서서 하늘을 바라보았습니다. 그 순간, 그는 사랑하는 사람을 잃는 것으로 인해 생길 수 있는 고통과 깊은 슬픔을 이해했습니다. 그는 어머니를 너무나도 그리워했기 때문에 가을 물을 꿰뚫어 보았습니다.
Usage
这个成语用于表达对远方亲人或朋友的思念之情,多用于书面语。
이 관용구는 멀리 있는 친척이나 친구에 대한 그리움을 표현하는 데 사용됩니다. 주로 문어체에서 사용됩니다.
Examples
-
望着远方归来的船只,他望穿秋水,盼望的是他的家人。
wang zhe yuan fang gui lai de chuan zhi, ta wang chuan qiu shui, pan wang de shi ta de jia ren.
멀리서 돌아오는 배를 바라보며 그는 가을 물을 뚫어지게 바라보며 가족을 기다렸다.
-
离别的日子越来越近,她望着窗外,望穿秋水,思念着远方的爱人。
li bie de ri zi yue lai yue jin, ta wang zhe chuang wai, wang chuan qiu shui, si nian zhe yuan fang de ai ren
헤어지는 날이 점점 다가오자 그녀는 창밖을 바라보며 가을 물을 뚫어지게 바라보며 멀리 있는 연인을 그리워했다.