杀一儆百 Matar a uno para advertir a cien
Explanation
杀一儆百,指杀一个人来警告其他人。
Matar a uno para advertir a cien.
Origin Story
西汉时期,河东太守田延年巡视霍光的家乡平阳,发现当地强盗横行,民不聊生。他决定采取强硬手段,迅速平息民乱。他抓住一个为首的强盗,将其处死,并公开示众。此事一出,其他强盗闻风丧胆,纷纷逃窜,不敢再作恶。一时间,平阳地区恢复了安宁,百姓们也安居乐业。田延年的杀一儆百之策,不仅有效地震慑了犯罪分子,更重要的是维护了社会秩序,使当地百姓生活安定。
Durante la dinastía Han occidental, Tian Yannian, el gobernador de Hedong, inspeccionó la ciudad natal de Huo Guang, Pingyang, y descubrió que los bandidos estaban descontrolados y el pueblo sufría. Decidió tomar medidas enérgicas para sofocar rápidamente los disturbios. Atrapó a un jefe bandido y lo ejecutó públicamente. Tan pronto como esto sucedió, otros bandidos se asustaron y huyeron, y no se atrevieron a hacer el mal de nuevo. Por un tiempo, el área de Pingyang restauró la paz, y la gente vivía y trabajaba en paz y contentamiento. La política de Tian Yannian de matar a uno para advertir a cien disuadió eficazmente a los criminales, pero lo que es más importante, mantuvo el orden social e hizo que la vida de la población local fuera estable.
Usage
常用于警示、震慑等场合。
A menudo se utiliza en situaciones de advertencia o disuasión.
Examples
-
为了维护社会秩序,我们必须杀鸡儆猴,杀一儆百。
wèile weihu shèhuì zhìxù, wǒmen bìxū shā jī jǐng hóu, shā yī jǐng bǎi.
Para mantener el orden social, debemos dar ejemplo para advertir a los demás.
-
这个案例的发生足以杀一儆百,让其他人引以为戒。
zhège ànlì de fāshēng zúyǐ shā yī jǐng bǎi, ràng qítā rén yǐnyǐwéijìè
La ocurrencia de este caso es suficiente para advertir a muchos otros que lo tomen como advertencia y aprendan de ello。