杀一儆百 Убить одного, чтобы предостеречь сотню
Explanation
杀一儆百,指杀一个人来警告其他人。
Убить одного, чтобы предупредить других.
Origin Story
西汉时期,河东太守田延年巡视霍光的家乡平阳,发现当地强盗横行,民不聊生。他决定采取强硬手段,迅速平息民乱。他抓住一个为首的强盗,将其处死,并公开示众。此事一出,其他强盗闻风丧胆,纷纷逃窜,不敢再作恶。一时间,平阳地区恢复了安宁,百姓们也安居乐业。田延年的杀一儆百之策,不仅有效地震慑了犯罪分子,更重要的是维护了社会秩序,使当地百姓生活安定。
Во времена династии Западная Хань, Тянь Яннянь, губернатор Хэдуна, инспектировал родной город Хо Гуанга, Пинъян, и обнаружил, что бандиты бесчинствуют, а народ страдает. Он решил принять решительные меры для быстрого подавления беспорядков. Он поймал главаря бандитов и казнил его публично. Как только это произошло, другие бандиты испугались и разбежались, и больше не смели творить зло. На некоторое время в районе Пинъяна восстановился мир, и народ жил в мире и процветании. Политика Тянь Янняня убить одного, чтобы предупредить сотню, не только эффективно предотвратила преступления, но и поддерживала общественный порядок и стабилизировала жизнь местного населения.
Usage
常用于警示、震慑等场合。
Часто используется в ситуациях предупреждения или сдерживания.
Examples
-
为了维护社会秩序,我们必须杀鸡儆猴,杀一儆百。
wèile weihu shèhuì zhìxù, wǒmen bìxū shā jī jǐng hóu, shā yī jǐng bǎi.
Для поддержания общественного порядка мы должны подать пример, чтобы предостеречь других.
-
这个案例的发生足以杀一儆百,让其他人引以为戒。
zhège ànlì de fāshēng zúyǐ shā yī jǐng bǎi, ràng qítā rén yǐnyǐwéijìè
Происшествие этого дела достаточно, чтобы предупредить многих других, чтобы они восприняли это как предупреждение и извлекли из этого урок.