狗眼看人 mirar a la gente con ojos de perro
Explanation
比喻眼光势力,看不起人。
Una metáfora para una visión estrecha que menosprecia a las personas.
Origin Story
从前,有个富家少爷,他从小锦衣玉食,养尊处优,看不起穷人。一天,他出门游玩,看见路边有个衣衫褴褛的穷人,便露出轻蔑的神情,心想:‘这种人,也配和我一起行走?’穷人默默地走开了,并没有在意少爷的轻蔑。后来,富家少爷因为做生意失败,家道中落,也沦落到街头乞讨。这时,他才知道,自己以前的行为是多么可笑,多么可悲。狗眼看人,最终只会害了自己。
Había una vez un joven rico que había vivido una vida de lujo desde su infancia y despreciaba a los pobres. Un día, salió a pasear y vio a un pobre andrajoso al borde del camino. Mostró una mirada de desprecio, pensando: '¿Esa persona, merece caminar conmigo?' El pobre se alejó en silencio, sin prestar atención al desprecio del joven. Más tarde, el negocio del joven rico fracasó, la fortuna de su familia decayó, y él se convirtió en un mendigo en la calle. En ese momento, se dio cuenta de lo ridículo y triste que había sido su comportamiento anterior. Mirar a la gente con ojos de perro solo perjudicará a uno mismo al final.
Usage
用来形容那些瞧不起人,势利眼的人。
Se usa para describir a aquellos que menosprecian a los demás y son snobs.
Examples
-
他总是狗眼看人低,看不起穷人。
ta zongshi gouyan kan ren di, kanbuqi qiong ren.
Siempre mira a la gente por encima del hombro, menospreciando a los pobres.
-
不要狗眼看人,每个人都有自己的价值。
buya gouyan kan ren, meige ren dou you ziji de jiazhi
No mires a la gente con ojos de perro, cada uno tiene su propio valor.