狗眼看人 regarder les gens avec des yeux de chien
Explanation
比喻眼光势力,看不起人。
Une métaphore pour un regard étroit qui méprise les gens.
Origin Story
从前,有个富家少爷,他从小锦衣玉食,养尊处优,看不起穷人。一天,他出门游玩,看见路边有个衣衫褴褛的穷人,便露出轻蔑的神情,心想:‘这种人,也配和我一起行走?’穷人默默地走开了,并没有在意少爷的轻蔑。后来,富家少爷因为做生意失败,家道中落,也沦落到街头乞讨。这时,他才知道,自己以前的行为是多么可笑,多么可悲。狗眼看人,最终只会害了自己。
Il était une fois un jeune riche qui avait vécu une vie de luxe depuis son enfance et méprisait les pauvres. Un jour, il sortit se promener et vit un pauvre en haillons au bord de la route. Il afficha un air de mépris, pensant : « Une telle personne, mérite-t-elle de marcher avec moi ? » Le pauvre s'éloigna en silence, sans prêter attention au mépris du jeune homme. Plus tard, les affaires du jeune riche échouèrent, la fortune de sa famille déclina, et il devint un mendiant dans la rue. À ce moment-là, il réalisa à quel point son comportement précédent avait été ridicule et triste. Regarder les gens avec des yeux de chien ne fera qu'en fin de compte nuire à soi-même.
Usage
用来形容那些瞧不起人,势利眼的人。
Utilisé pour décrire ceux qui regardent les autres de haut et sont snobs.
Examples
-
他总是狗眼看人低,看不起穷人。
ta zongshi gouyan kan ren di, kanbuqi qiong ren.
Il regarde toujours les gens de haut en bas avec des yeux de chien et méprise les pauvres.
-
不要狗眼看人,每个人都有自己的价值。
buya gouyan kan ren, meige ren dou you ziji de jiazhi
Ne regardez pas les gens avec des yeux de chien, chacun a sa propre valeur.