狗眼看人低 regarder les gens de haut
Explanation
比喻用轻蔑的眼光看待人,看不起人。形容人势利眼,看不起人。
On utilise cette expression pour qualifier quelqu'un qui méprise les autres et les traite avec condescendance.
Origin Story
从前,有个财主,家财万贯,却是个狗眼看人低的人。他家中来了个穷书生,衣衫褴褛,财主连茶水都没给他倒一杯。穷书生默默地离开了。后来,这个穷书生高中状元,衣锦还乡,财主上门求他办事,书生却说:"我记得你,当年你狗眼看人低,对我不屑一顾。如今我虽然是状元,但你的所作所为,依旧让我对你印象极差。"
Il était une fois un riche propriétaire terrien qui était très riche, mais il méprisait aussi les autres. Un pauvre érudit est venu chez lui, vêtu de haillons, et le propriétaire terrien ne lui a même pas servi une tasse de thé. Le pauvre érudit est parti silencieusement. Plus tard, ce pauvre érudit est devenu un haut fonctionnaire et est retourné dans sa ville natale. Le propriétaire terrien est allé le voir pour lui demander une faveur, mais l'érudit a dit : «Je me souviens de toi. À l'époque, tu me regardais de haut. Maintenant, même si je suis un haut fonctionnaire, tes actes ont encore laissé une mauvaise impression sur moi.
Usage
作谓语、宾语;含贬义。
Employé comme prédicat ou complément d'objet ; a une signification péjorative.
Examples
-
他总是狗眼看人低,看不起那些穷苦人。
tā zǒngshì gǒu yǎn kàn rén dī, kànbuqǐ nàxiē qióngkǔ rén
Il méprise toujours les autres, et dédaigne les pauvres.
-
有些人狗眼看人低,只和有钱人交往。
yǒuxiē rén gǒu yǎn kàn rén dī, zhǐ hé yǒuqián rén jiāowǎng
Certaines personnes ne fréquentent que les riches.