狗眼看人低 olhar para as pessoas com desprezo
Explanation
比喻用轻蔑的眼光看待人,看不起人。形容人势利眼,看不起人。
É usado para descrever alguém que menospreza os outros e os trata com condescendência.
Origin Story
从前,有个财主,家财万贯,却是个狗眼看人低的人。他家中来了个穷书生,衣衫褴褛,财主连茶水都没给他倒一杯。穷书生默默地离开了。后来,这个穷书生高中状元,衣锦还乡,财主上门求他办事,书生却说:"我记得你,当年你狗眼看人低,对我不屑一顾。如今我虽然是状元,但你的所作所为,依旧让我对你印象极差。"
Era uma vez um rico fazendeiro que era muito rico, mas também olhava para os outros com desprezo. Um pobre estudioso foi a sua casa, vestido de trapos, e o fazendeiro nem sequer lhe ofereceu uma xícara de chá. O pobre estudioso saiu silenciosamente. Mais tarde, esse pobre estudioso tornou-se um alto funcionário e voltou para sua cidade natal. O fazendeiro foi vê-lo para pedir um favor, mas o estudioso disse: "Eu me lembro de você. Naquela época, você me olhou com desprezo. Agora, embora eu seja um alto funcionário, suas ações ainda me deixaram uma má impressão."
Usage
作谓语、宾语;含贬义。
Usado como predicado ou objeto; tem um significado pejorativo.
Examples
-
他总是狗眼看人低,看不起那些穷苦人。
tā zǒngshì gǒu yǎn kàn rén dī, kànbuqǐ nàxiē qióngkǔ rén
Ele sempre menospreza os outros, desprezando os pobres.
-
有些人狗眼看人低,只和有钱人交往。
yǒuxiē rén gǒu yǎn kàn rén dī, zhǐ hé yǒuqián rén jiāowǎng
Algumas pessoas olham os outros por cima do ombro e só se associam com os ricos.