狗眼看人 olhar para as pessoas com olhos de cachorro
Explanation
比喻眼光势力,看不起人。
Uma metáfora para um olhar limitado que despreza as pessoas.
Origin Story
从前,有个富家少爷,他从小锦衣玉食,养尊处优,看不起穷人。一天,他出门游玩,看见路边有个衣衫褴褛的穷人,便露出轻蔑的神情,心想:‘这种人,也配和我一起行走?’穷人默默地走开了,并没有在意少爷的轻蔑。后来,富家少爷因为做生意失败,家道中落,也沦落到街头乞讨。这时,他才知道,自己以前的行为是多么可笑,多么可悲。狗眼看人,最终只会害了自己。
Era uma vez, um jovem rico que tinha vivido uma vida de luxo desde a infância e desprezava os pobres. Um dia, ele saiu para passear e viu um pobre em farrapos à beira da estrada. Ele mostrou uma expressão de desprezo, pensando: 'Essa pessoa, merece andar comigo?' O pobre se afastou em silêncio, sem prestar atenção ao desprezo do jovem. Mais tarde, o negócio do jovem rico fracassou, a fortuna de sua família diminuiu e ele se tornou um mendigo na rua. Naquele momento, ele percebeu o quão ridículo e triste havia sido seu comportamento anterior. Olhar para as pessoas com olhos de cachorro só acabará prejudicando a si mesmo.
Usage
用来形容那些瞧不起人,势利眼的人。
Usado para descrever aqueles que olham para os outros com desprezo e são esnobes.
Examples
-
他总是狗眼看人低,看不起穷人。
ta zongshi gouyan kan ren di, kanbuqi qiong ren.
Ele sempre olha para as pessoas com olhos de cachorro e despreza os pobres.
-
不要狗眼看人,每个人都有自己的价值。
buya gouyan kan ren, meige ren dou you ziji de jiazhi
Não olhe para as pessoas com olhos de cachorro, cada um tem seu próprio valor.