狗血喷头 salpicadura de sangre de perro
Explanation
形容辱骂激烈,痛快淋漓。
Describe una reprimenda intensa y exhaustiva.
Origin Story
话说小镇上住着一位脾气暴躁的铁匠,名叫张铁锤。他手艺精湛,打造的兵器闻名遐迩,但他有个毛病,就是动不动就破口大骂。一天,镇长前来定制一把宝剑,张铁锤正忙着,没顾上理会。镇长等得不耐烦,便大声催促。张铁锤火冒三丈,指着镇长鼻子就骂开了,那叫一个狗血喷头,污言秽语,不绝于耳。镇长被骂得哑口无言,灰溜溜地走了。这事儿传遍了小镇,大家都对他敬而远之。后来,张铁锤意识到自己的错误,开始努力改掉这个坏毛病。他一边认真打铁,一边努力控制自己的脾气。时间久了,他渐渐变得温和起来,也赢得了大家的尊重。从此,张铁锤的故事便成为了小镇上教育人们控制情绪的活教材。
Había una vez, en un pequeño pueblo, un herrero llamado Zhang Tiechui. Era conocido por su excelente artesanía, pero tenía el mal hábito de maldecir constantemente. Un día, el alcalde vino a encargar una espada. Zhang Tiechui estaba ocupado y lo ignoró. El alcalde, cada vez más impaciente, lo instó. Enfurecido, Zhang Tiechui maldijo al alcalde con una catarata de insultos. Humillado, el alcalde se fue. La historia se extendió por todo el pueblo, y la gente lo evitaba. Más tarde, Zhang Tiechui se dio cuenta de su error y trató de cambiar. Trabajó diligentemente y controló su temperamento. Con el tiempo, se volvió amable y ganó el respeto de la gente del pueblo. Su historia se convirtió en una lección sobre el control de las emociones.
Usage
作宾语、状语;形容骂人
Se usa como objeto o adverbio; describe el hecho de reprender a una persona.
Examples
-
他被老板骂得狗血喷头。
ta bei laoban ma de gou xue pen tou
Lo regañaron hasta dejarlo hecho un mar de lágrimas.
-
这场辩论,双方唇枪舌剑,可谓狗血喷头。
zhe chang bianlun, shuangfang chunqiangshejian, kewei gou xue pen tou
El debate fue una verdadera carnicería de insultos