狗血喷头 개피가 튀다
Explanation
形容辱骂激烈,痛快淋漓。
격렬하고 통쾌하게 꾸중하는 것을 묘사함.
Origin Story
话说小镇上住着一位脾气暴躁的铁匠,名叫张铁锤。他手艺精湛,打造的兵器闻名遐迩,但他有个毛病,就是动不动就破口大骂。一天,镇长前来定制一把宝剑,张铁锤正忙着,没顾上理会。镇长等得不耐烦,便大声催促。张铁锤火冒三丈,指着镇长鼻子就骂开了,那叫一个狗血喷头,污言秽语,不绝于耳。镇长被骂得哑口无言,灰溜溜地走了。这事儿传遍了小镇,大家都对他敬而远之。后来,张铁锤意识到自己的错误,开始努力改掉这个坏毛病。他一边认真打铁,一边努力控制自己的脾气。时间久了,他渐渐变得温和起来,也赢得了大家的尊重。从此,张铁锤的故事便成为了小镇上教育人们控制情绪的活教材。
옛날 옛날 아주 작은 마을에 장철추라는 대장장이가 살았습니다. 그는 뛰어난 기술로 유명했지만, 끊임없이 욕설을 퍼붓는 나쁜 버릇이 있었습니다. 어느 날, 마을 수장이 칼을 주문하러 왔습니다. 장철추는 바빠서 그를 무시했습니다. 마을 수장은 참지 못하고 그를 재촉했습니다. 장철추는 격분하여 마을 수장을 욕설로 퍼부었습니다. 망신당한 마을 수장은 돌아갔습니다. 이 이야기는 마을 전체에 퍼졌고, 사람들은 그를 피하게 되었습니다. 후에 장철추는 자신의 잘못을 깨닫고 변화하려고 노력했습니다. 그는 열심히 일하고, 화를 참으려고 노력했습니다. 시간이 지나면서 그는 점차 온화해졌고, 마을 사람들의 존경을 얻게 되었습니다. 그의 이야기는 감정 조절의 중요성을 일깨워 주는 교훈이 되었습니다.
Usage
作宾语、状语;形容骂人
목적어나 부사로 사용; 사람을 꾸짖는 것을 나타냄.
Examples
-
他被老板骂得狗血喷头。
ta bei laoban ma de gou xue pen tou
그는 상사에게 엄청나게 꾸중을 들었다.
-
这场辩论,双方唇枪舌剑,可谓狗血喷头。
zhe chang bianlun, shuangfang chunqiangshejian, kewei gou xue pen tou
그 논쟁은 서로 욕설을 퍼붓는 아수라장이었다.