狗血喷头 犬血が飛び散る
Explanation
形容辱骂激烈,痛快淋漓。
激しい罵倒を意味する。
Origin Story
话说小镇上住着一位脾气暴躁的铁匠,名叫张铁锤。他手艺精湛,打造的兵器闻名遐迩,但他有个毛病,就是动不动就破口大骂。一天,镇长前来定制一把宝剑,张铁锤正忙着,没顾上理会。镇长等得不耐烦,便大声催促。张铁锤火冒三丈,指着镇长鼻子就骂开了,那叫一个狗血喷头,污言秽语,不绝于耳。镇长被骂得哑口无言,灰溜溜地走了。这事儿传遍了小镇,大家都对他敬而远之。后来,张铁锤意识到自己的错误,开始努力改掉这个坏毛病。他一边认真打铁,一边努力控制自己的脾气。时间久了,他渐渐变得温和起来,也赢得了大家的尊重。从此,张铁锤的故事便成为了小镇上教育人们控制情绪的活教材。
昔々、小さな村に張鉄鎚という鍛冶屋がいました。彼は優れた腕前で知られていましたが、いつも怒鳴り散らすという悪い癖がありました。ある日、村長が剣を注文しにやってきました。張鉄鎚は忙しく、彼を無視しました。村長は我慢できなくなり、彼をせかしました。張鉄鎚は激怒し、村長をひどくののしりました。恥をかいた村長は帰っていきました。この話は村中に広まり、人々は彼を避けるようになりました。その後、張鉄鎚は自分の間違いに気づき、改めることにしました。彼は一生懸命働き、怒りを抑える努力をしました。時が経つにつれて、彼は穏やかになり、村人たちの尊敬を集めるようになりました。彼の物語は、感情のコントロールの大切さを教えてくれる教訓となりました。
Usage
作宾语、状语;形容骂人
目的語または副詞として使われます。人をののしることを意味する。
Examples
-
他被老板骂得狗血喷头。
ta bei laoban ma de gou xue pen tou
彼は上司にひどく叱られた。
-
这场辩论,双方唇枪舌剑,可谓狗血喷头。
zhe chang bianlun, shuangfang chunqiangshejian, kewei gou xue pen tou
その議論は、お互いに罵り合う修羅場だった。