狗血喷头 éclaboussures de sang de chien
Explanation
形容辱骂激烈,痛快淋漓。
Décrit des insultes intenses et complètes.
Origin Story
话说小镇上住着一位脾气暴躁的铁匠,名叫张铁锤。他手艺精湛,打造的兵器闻名遐迩,但他有个毛病,就是动不动就破口大骂。一天,镇长前来定制一把宝剑,张铁锤正忙着,没顾上理会。镇长等得不耐烦,便大声催促。张铁锤火冒三丈,指着镇长鼻子就骂开了,那叫一个狗血喷头,污言秽语,不绝于耳。镇长被骂得哑口无言,灰溜溜地走了。这事儿传遍了小镇,大家都对他敬而远之。后来,张铁锤意识到自己的错误,开始努力改掉这个坏毛病。他一边认真打铁,一边努力控制自己的脾气。时间久了,他渐渐变得温和起来,也赢得了大家的尊重。从此,张铁锤的故事便成为了小镇上教育人们控制情绪的活教材。
Il était une fois, dans un petit village, un forgeron nommé Zhang Tiechui. Il était connu pour son excellent artisanat, mais il avait une mauvaise habitude : il ne cessait de jurer. Un jour, le maire est venu commander une épée. Zhang Tiechui était occupé et l'a ignoré. Le maire, de plus en plus impatient, l'a pressé. Furieux, Zhang Tiechui a insulté le maire avec un torrent d'injures. Humilié, le maire est parti. L'histoire s'est répandue dans le village, et les gens l'ont évité. Plus tard, Zhang Tiechui a réalisé son erreur et a essayé de changer. Il a travaillé diligemment et a contrôlé son tempérament. Avec le temps, il est devenu gentil et a gagné le respect des villageois. Son histoire est devenue une leçon sur le contrôle des émotions.
Usage
作宾语、状语;形容骂人
Utilisé comme objet ou adverbe ; décrit le fait de réprimander une personne.
Examples
-
他被老板骂得狗血喷头。
ta bei laoban ma de gou xue pen tou
Il s'est fait engueuler par son patron.
-
这场辩论,双方唇枪舌剑,可谓狗血喷头。
zhe chang bianlun, shuangfang chunqiangshejian, kewei gou xue pen tou
Le débat était une véritable boucherie d'insultes