狗血喷头 salpicadura de sangue de cachorro
Explanation
形容辱骂激烈,痛快淋漓。
Descreve uma repreensão intensa e completa.
Origin Story
话说小镇上住着一位脾气暴躁的铁匠,名叫张铁锤。他手艺精湛,打造的兵器闻名遐迩,但他有个毛病,就是动不动就破口大骂。一天,镇长前来定制一把宝剑,张铁锤正忙着,没顾上理会。镇长等得不耐烦,便大声催促。张铁锤火冒三丈,指着镇长鼻子就骂开了,那叫一个狗血喷头,污言秽语,不绝于耳。镇长被骂得哑口无言,灰溜溜地走了。这事儿传遍了小镇,大家都对他敬而远之。后来,张铁锤意识到自己的错误,开始努力改掉这个坏毛病。他一边认真打铁,一边努力控制自己的脾气。时间久了,他渐渐变得温和起来,也赢得了大家的尊重。从此,张铁锤的故事便成为了小镇上教育人们控制情绪的活教材。
Era uma vez, numa pequena cidade, um ferreiro chamado Zhang Tiechui. Ele era conhecido por sua excelente habilidade, mas tinha um mau hábito de xingar incessantemente. Um dia, o prefeito veio encomendar uma espada. Zhang Tiechui estava ocupado e o ignorou. O prefeito, cada vez mais impaciente, o instou. Enfurecido, Zhang Tiechui amaldiçoou o prefeito com uma torrente de insultos. Humilhado, o prefeito foi embora. A história se espalhou pela cidade, e as pessoas o evitavam. Mais tarde, Zhang Tiechui percebeu seu erro e tentou mudar. Ele trabalhou diligentemente e controlou seu temperamento. Com o tempo, ele se tornou gentil e conquistou o respeito dos moradores da cidade. Sua história se tornou uma lição sobre o controle das emoções.
Usage
作宾语、状语;形容骂人
Usado como objeto ou advérbio; descreve o ato de repreender uma pessoa.
Examples
-
他被老板骂得狗血喷头。
ta bei laoban ma de gou xue pen tou
Ele foi repreendido pelo chefe.
-
这场辩论,双方唇枪舌剑,可谓狗血喷头。
zhe chang bianlun, shuangfang chunqiangshejian, kewei gou xue pen tou
O debate foi uma verdadeira carnificina de insultos