百年树人 Cien años para cultivar a un hombre
Explanation
“百年树人”出自《管子·权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。” 比喻培养人才是长期而艰巨的任务,需要耐心和细心。就像种植一棵树,从幼苗到成长成参天大树需要许多年的时间,培育人才也需要付出长期的努力,才能最终获得成功。
"Cien años para cultivar a un hombre" proviene del libro "管子·权修": "Un plan de un año comienza con la siembra de grano; un plan de diez años comienza con la siembra de árboles; un plan de toda la vida comienza con la cultivación de personas." Es una metáfora para el hecho de que cultivar talento es una tarea larga y ardua que requiere paciencia y cuidado. Al igual que plantar un árbol, se necesitan muchos años para que una plántula crezca hasta convertirse en un árbol alto. Del mismo modo, cultivar talento requiere un esfuerzo a largo plazo para lograr el éxito.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫李老先生的老人。李老先生是一位德高望重的教育家,他毕生致力于教育事业,培养了许多优秀的学生。一天,村里来了一个年轻人,名叫王二,他来到李老先生的家中,请求李老先生收他为徒。李老先生问王二:“你想学什么?”王二说:“我想学做生意,希望将来能够赚很多钱。”李老先生听了,笑着说:“做生意虽然可以赚钱,但要学好它也需要时间和耐心。你如果急于求成,最终只会得不偿失。就像种树一样,百年树人,要想长成参天大树,需要多年的精心培育。同样,要想成为一个成功的人,也需要付出长期的努力,不断学习和积累经验。”王二听了李老先生的话,深感惭愧。他明白了,想要成功,不能急于求成,要脚踏实地,一步一个脚印。于是,他下定决心,认真学习,最终成为了一名优秀的商人。
Hace mucho tiempo, en un pueblo remoto, vivía un anciano llamado Don Li. Don Li era un educador muy respetado, que dedicó su vida a la causa de la educación y cultivó a muchos estudiantes sobresalientes. Un día, un joven llamado Wang llegó al pueblo y le pidió a Don Li que lo tomara como aprendiz. Don Li le preguntó a Wang: «¿Qué quieres aprender?». Wang dijo: «Quiero aprender a hacer negocios y espero poder ganar mucho dinero en el futuro». Don Li escuchó y dijo con una sonrisa: «Hacer negocios puede generar dinero, pero para aprenderlo bien, también se necesita tiempo y paciencia. Si estás ansioso por lograr el éxito, acabarás perdiendo más de lo que ganas. Como plantar un árbol, se necesitan cien años para cultivar a un hombre, para crecer hasta convertirse en un árbol imponente, se necesitan muchos años de cultivo cuidadoso. De manera similar, para convertirte en una persona exitosa, necesitas realizar esfuerzos a largo plazo, continuar aprendiendo y acumulando experiencia». Wang se avergonzó cuando escuchó las palabras de Don Li. Se dio cuenta de que para tener éxito, no podía estar ansioso por lograr el éxito, sino que debía ser realista y dar un paso a la vez. Así, se propuso estudiar con ahínco y finalmente se convirtió en un exitoso hombre de negocios.
Usage
“百年树人”常用来比喻培养人才是长期而艰巨的任务,需要耐心和细心。也可以用来鼓励人们不要急于求成,要脚踏实地,一步一个脚印,坚持不懈。
"Cien años para cultivar a un hombre" se usa a menudo para ilustrar que cultivar talento es una tarea larga y ardua que requiere paciencia y cuidado. También se puede usar para animar a la gente a no estar ansiosa por lograr el éxito, sino a ser realista, dar un paso a la vez y perseverar.
Examples
-
百年树人,教育要从娃娃抓起。
bǎi nián shù rén, jiào yù yào cóng wá wá zhuā qǐ.
Cien años para cultivar a un hombre, la educación debe comenzar en la infancia.
-
培养人才需要时间和耐心,要像种树一样,百年树人。
péi yǎng rén cái xū yào shí jiān hé nài xīn, yào xiàng zhòng shù yī yàng, bǎi nián shù rén.
Cultivar talentos requiere tiempo y paciencia, al igual que plantar un árbol, se necesitan cien años para cultivar a un hombre.