百年树人 Ci vogliono cento anni per far crescere un albero
Explanation
“百年树人”出自《管子·权修》:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。” 比喻培养人才是长期而艰巨的任务,需要耐心和细心。就像种植一棵树,从幼苗到成长成参天大树需要许多年的时间,培育人才也需要付出长期的努力,才能最终获得成功。
"Ci vogliono cento anni per far crescere un albero" è una metafora che descrive il fatto che coltivare il talento è un compito lungo e arduo che richiede pazienza e attenzione. Proprio come per piantare un albero, ci vogliono molti anni perché un alberello diventi un albero imponente. Allo stesso modo, coltivare il talento richiede uno sforzo a lungo termine per ottenere il successo.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫李老先生的老人。李老先生是一位德高望重的教育家,他毕生致力于教育事业,培养了许多优秀的学生。一天,村里来了一个年轻人,名叫王二,他来到李老先生的家中,请求李老先生收他为徒。李老先生问王二:“你想学什么?”王二说:“我想学做生意,希望将来能够赚很多钱。”李老先生听了,笑着说:“做生意虽然可以赚钱,但要学好它也需要时间和耐心。你如果急于求成,最终只会得不偿失。就像种树一样,百年树人,要想长成参天大树,需要多年的精心培育。同样,要想成为一个成功的人,也需要付出长期的努力,不断学习和积累经验。”王二听了李老先生的话,深感惭愧。他明白了,想要成功,不能急于求成,要脚踏实地,一步一个脚印。于是,他下定决心,认真学习,最终成为了一名优秀的商人。
Tanto tempo fa, in un villaggio remoto, viveva un vecchio di nome signor Li. Il signor Li era un educatore molto rispettato, che dedicò la sua vita all'istruzione e formò molti studenti di talento. Un giorno, un giovane di nome Wang arrivò al villaggio e chiese al signor Li di prenderlo come apprendista. Il signor Li chiese a Wang: “Cosa vuoi imparare?”. Wang rispose: “Voglio imparare a fare affari e spero di poter guadagnare molti soldi in futuro.” Il signor Li ascoltò e disse con un sorriso: “Fare affari può farti guadagnare denaro, ma per imparare a farlo bene ci vuole tempo e pazienza. Se hai fretta di raggiungere il successo, alla fine perderai più di quanto guadagnerai. Come piantare un albero, ci vogliono cento anni per crescere un uomo, per crescere fino a diventare un albero imponente, ci vogliono molti anni di coltivazione attenta. Allo stesso modo, per diventare una persona di successo, devi fare sforzi a lungo termine, continuare a imparare e accumulare esperienza.” Wang si vergognò quando sentì le parole del signor Li. Si rese conto che per avere successo, non poteva avere fretta di raggiungere il successo, ma doveva essere realista e fare un passo alla volta. Così, si decise di studiare duramente e alla fine divenne un uomo d'affari di successo.
Usage
“百年树人”常用来比喻培养人才是长期而艰巨的任务,需要耐心和细心。也可以用来鼓励人们不要急于求成,要脚踏实地,一步一个脚印,坚持不懈。
"Ci vogliono cento anni per far crescere un albero" è spesso usato per illustrare che coltivare il talento è un compito lungo e arduo che richiede pazienza e attenzione. Può anche essere usato per incoraggiare le persone a non avere fretta di raggiungere il successo, ma ad essere realisti, fare un passo alla volta e perseverare.
Examples
-
百年树人,教育要从娃娃抓起。
bǎi nián shù rén, jiào yù yào cóng wá wá zhuā qǐ.
Ci vogliono cento anni per far crescere un albero, e altrettanto tempo per educare un uomo.
-
培养人才需要时间和耐心,要像种树一样,百年树人。
péi yǎng rén cái xū yào shí jiān hé nài xīn, yào xiàng zhòng shù yī yàng, bǎi nián shù rén.
Coltivare il talento richiede tempo e pazienza, proprio come coltivare un albero.